body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/275096.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/326086.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/398389.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/194174.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/4/657648.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; }
Очень ждём в игру
«Сказания Тейвата» - это множество увлекательных сюжетных линий, в которых гармонично соседствуют дружеские чаепития, детективные расследования и динамичные сражения, определяющие судьбу регионов и даже богов. Присоединяйтесь и начните своё путешествие вместе с нами!

Genshin Impact: Tales of Teyvat

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Genshin Impact: Tales of Teyvat » Эпизоды настоящего » ✦[11.05.501] ☾ eclipse ☽


✦[11.05.501] ☾ eclipse ☽

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

[html]
<!-- Если вы скрываете минипрофиль, то замените первую строчку на <div class="fontepwrapper" style="margin: 20px 116px;"> -->
<div class="fontepwrapper">
  <div class="fontepic"></div>
  <div class="fonteptemp">
    <div class="fonteptitle"><span>☾ eclipse ☽</span></div>
    <div class="fontepdate">11.05.501, дворец Мермония</div>
    <div class="fontepdesc">
      <p>Когда Нёвиллету в очередной раз приходит письмо, в котором упоминается Крепость Меропид, он начинает задумываться... А не стоит ли назначить личную встречу господину Ризли и госпоже Теа? Возможно, они смогут объяснить, что вообще происходит и чего ещё можно ожидать.</p>
    </div>
    <div class="fontepchar">
      <p><a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=347" target="_blank">Neuvillette</a>, <a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=350" target="_blank">Thea de Roze</a>, <a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=358" target="_blank">Wriothesley</a>
    </div>
    <div class="fontepost"><span class="ostlink" ostitle="красивая музыка, чтобы пить воду"><a href="https://youtu.be/P0iPM8MQk84" target="_blank"></a></span></div>
  </div>
</div>
<style>
  :root {
    /* ССЫЛКА НА КАРТИНКУ */
    --fontepbgp: url("https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/347/228496.png");
    /* СДВИГ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПО ГОРИЗОНТАЛИ И ВЕРТИКАЛИ */
    --fonteppos: 50% 0%;
  }
</style>
<link rel="stylesheet" href="https://forumstatic.ru/files/0014/98/d3/31739.css">
[/html]

[sign] [/sign][lz] [/lz][mus] [/mus]

Отредактировано Neuvillette (2024-05-20 18:21:50)

+3

2

[indent]- Приносим глубочайшие извинения, но сегодня монсеньор Нёвиллет принимает гостей из Крепости Меропид. Если вам столь необходима консультация с юдексом, давайте посмотрим, на какой другой день вас можно записать… Нет, сегодня он вряд ли освободится. Нет, даже глубоко вечером. Нет, не отлавливайте юдекса в обеденный перерыв…

[indent]С этими словами Седэна и другие работники Мермония встречали каждого, кто пытался добиться встречи с Нёвиллетом. Особо буйных — кто сразу двигался в сторону дверей кабинета верховного судьи — мужественно брал на себя Серж: аккуратно разворачивал разгорячённых фонтейновцев и провожал до самого выхода из Дворца. Даже Жюли была проинструктирована: на случай, если госпожа Фурина пожелает увидеть Нёвиллета, сообщить, что освободится он ближе к ночи. Не ранее.

[indent]Но пока те, кого он в срочном порядке желал увидеть, ещё были в пути, Нёвиллет завершал последние приготовления ко встрече, стоя перед столом перед открытой папкой и в очередной раз перепроверяя её содержимое. В ней находилась стопка вскрытых конвертов — они-то и послужили поводом для будущего разговора.

[indent]Несмотря на разную манеру письма, бумагу и чернила, все эти письма составляли одно большое целое: сплошной поток жалоб работников института на сотрудников Меропида. Что примечательно, на конкретных сотрудников. Так чувства одного учёного — как он пишет — были задеты настолько, что из-за причинённой моральной травмы он не мог работать в течение целого дня (из-за чего сильно просела его продуктивность). В другом письме звучали обвинения посерьёзнее: пропажа целой бутылки фонты (1 л) и любимые скрепки. Но в какой-то момент ставки будто бы возросли. Теперь это была кража не газировки, но инструментов, далее важных деталей. Обвинения в дезинформации, не менее серьёзные — в саботаже работы.

[indent]Вне зависимости от содержания письма заканчивались одной простой фразой: «пожалуйста, сделайте с этим что-нибудь». Каждое обращение было прочитано Нёвиллетом от начала и до конца. Доходя до последней точки, он тут же пододвигал поближе печатную машинку, чтобы как можно скорее перенести на бумагу обещание рассмотреть это дело и «сделать с этим что-нибудь». Затем письма складывались обратно в конверт и отправлялись в одну большую папку.

[indent]Разобраться с ситуацией следовало как можно скорее.


[indent]В начале пятого месяца года Нёвиллет отправил в Меропид два письма, лично приглашая Теа и Ризли — виновников торжества — в Дворец Мермония.

Bonjour.1

[indent]Господин Ризли (госпожа Теа де Роз — каждому было отправлено персональное письмо с идентичным текстом), вызываю вас в Дворец Мермония.
[indent]Срочно.

Bien cordialement.
Iudex de Fontaine
2


[indent]И вот стоит двери легонько приоткрыться — Нёвиллет тут же оборачивается, чтобы увидеть кто почтил его своим присутствием. Убеждается, что это те, кого он хотел увидеть, и затем свободной рукой (другой судья придерживает ту самую папку) указывает в сторону одного из диванов, жестом приглашая сесть. Он молчит до тех пор, пока гости не оказываются на расстоянии пары метров:

[indent]- Леди де Роз, — строго произносит юдекс, сощурив глаза. Сперва он обращается к помощнице герцога и только потом — к нему самому, — Господин Ризли. Добрый день.

[indent]Нёвиллет дождался, пока гости устроятся, и только после этого направился к противоположному дивану. Как удачно к сегодняшнему дню была обратно сдвинута мебель — все скамейки вновь стоят по обе стороны прохода, поэтому они могут расположиться с комфортом, не теснясь.

[indent]Позади того дивана, на который Нёвиллет пригласил гостей, стоит граммофон. Играет спокойная музыка. Она не должна помешать беседе, но хотя бы немного поможет снять напряжение, которое может возникнуть в ходе разговора.

[indent]- Прежде всего мне хотелось бы выразить благодарность за то, что вы нашли время, чтобы приехать. Надеюсь, вы добрались сюда без приключений. А теперь, с вашего позволения, перейду к делу, — Нёвиллет не дожидается какого-либо ответа от Теа или Ризли и раскрывает папку — так, чтобы им было видно её содержимое.

[indent]- Каждое из этих писем содержит серьёзные обвинения в ваш адрес. Если вам есть что сказать, прежде чем я начну задавать конкретные вопросы по каждому из обращений — прошу.


1. Bonjour — Нейтральное приветствие. В данном случае Нёвиллет ставит Герцога и Теа на равных, не используя подчёркнуто вежливого обращения.
2. Bien cordialement. Iudex de Fontaine — «С уважением, Верховный судья Фонтейна».

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/347/275955.png[/icon]

Отредактировано Neuvillette (2024-02-19 22:27:17)

+2

3

[indent]Теа де Роз сидела за своим массивным рабочим столом. Её пальцы, тонкие и изящные, словно созданные исключительно для математики и музыки, а не металлического труда, подёргивались в нервном ожидании. Взгляд её, пронзительный и в то же время задумчивый, скользнул по массивному конверту, украшенному гербом дворца Мермония. Официальный вызов на приём к верховному судье был нечто весьма необычным, и в этом притягательном, но в то же время тревожном предзнаменовании скрывалась загадка, которую Теа ещё предстояло разгадать.

[indent]Подготовка ко встрече была делом требовательным и изнурительным. Теа оставила позади свою тюремную офицерскую форму и теперь стояла перед зеркалом в своей комнате, наполненной паром от хитрого устройства для поддержания одежды в идеальном состоянии. Она примеряла костюм, который должен был соответствовать статусу встречи, однако ощущение тесноты в области груди напоминало о днях студенчества и ушедшей юности. «Ещё немного, и ни одна блузка больше не застегнётся… На визит в ателье времени в планах нет.» — подумала она с некоторой тоской.

[indent]Теа неумолимо проверяла каждый шов, каждую складку своего наряда, убеждаясь, что нет ни малейшего изъяна. Её кудри были уложены в причёску простую, но всё равно требующей не меньше времени и терпения, чем составление дипломатической ноты. Сегодня особенно ухоженные локоны блестели под светом энергетических ламп, отражая мягкий свет и как будто бы даже обещая не скидывать с головы маленький декоративный берет.

[indent]Завершив собственную подготовку, Теа направилась к герцогу Ризли, чтобы убедиться, что и он будет выглядеть соответственно величию момента. Теа аккуратно подошла к нему и, с тактичной решимостью, которая была ей присуща, поправила каждую пуговицу на его жилете, затянула галстук так, чтобы он лежал ровно, и пригладила непокорные пряди волос, убеждаясь, что ни одна из них не пытается вырваться на свободу.

[indent]Теа крепко держала в руках всё-таки едва не свалившийся с головы берет. Вместе с герцогом они шли по просторным коридорам дворца Мермония, каждый шаг на мраморном полу отзывался эхом, смешиваясь с далёкими звуками механических часов. Герцог Ризли, властитель крепости-тюрьмы Меропид, выглядел невозмутимо, и в глубине его тёмных глаз Теа надеялась найти немного спокойствия и для себя. Верховный судья Нёвилетт вызвал их без предупреждения, и это не сулило ничего хорошего.

[indent]При входе в кабинет Нёвилетта, Теа убедилась, что её действия и манеры были безупречны. Она села на предложенное ей место, держа спину прямо, но не напряжённо, руки сложила на коленях, а голову слегка наклонила в знак уважения. Её поза была образцом этикета, а взгляд — внимательным и сдержанным.

[indent]Когда Нёвилетт начал говорить о жалобах, обвиняющих Его Светлость лично и управления Меропида в целом, лицо Теа мгновенно побледнело. Её глаза расширились от шока, а дыхание стало неровным. Она чувствовала, как горячий стыд накатывает на неё волнами, и пыталась сохранять внешнее спокойствие, хотя ей хотелось провалиться сквозь землю.

[indent]Нёвилетт протянул им папку с письмами и записками, составленными явно разными почерками. Герцог, не теряя достоинства, попросил Теа внимательно ознакомиться с содержимым. Теа, несмотря на своё беспокойство, приступила к работе. Она взяла первое письмо, аккуратно развернула его и начала изучать, выделяя ключевые моменты жалобы. Её глаза скользили по строчкам, перьевая ручка быстро делала пометки в рабочей тетради Теа, моментально извлечённой из сумки. Она разделяла письма на тематические стопки: одна для жалоб на герцога, другая — на работников тюрьмы, третья — на шум и неподобающее поведение заключённых. Пока она читала, её лицо заметно менялось, от бумажки к бумажке, между строк вырисовывались новые эмоции. Пунцовое возмущение на веснушчатых щеках сменялось бледным удивлением; немые риторические вопросы в широко распахнутых глазах не находили ответы и превращались в продолжительный, тяжёлый выдох с крепко сомкнутыми веками. Когда она, наконец, завершила своё изучение дела, Теа подняла взгляд, её лицо снова обрело обычный цвет, и она с уверенностью объяснила свою систему:

[indent]— Ваша Светлость, монсеньор Юдекс, я разделила все жалобы на три категории для более чёткого понимания проблем. В первой категории — непонимания действий и намерений герцога. Во второй — обвинения наших служащих в разного рода преступлениях, совершённых на месте раскопок Института кинетической энергии, а в третьей — жалобы академиков на беспокойство, вызванное соседством с заключёнными. Теперь мы можем систематически разобраться в каждой ситуации и восстановить справедливость и порядок.

[indent]Её голос звучал чисто и ясно, словно колокол, звучащий над механическим сердцем Меропида, и она знала, что это именно то, что она делает лучше всего — работа с информацией, приведение хаоса к порядку в мире, где ум и технологии встречаются лицом к лицу с трудностями понимания… шуток герцога.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/350/671066.png[/icon]

Отредактировано Thea de Roze (2024-02-21 19:09:28)

+2

4

Ризли неспешно распечатал письмо, ожидая увидеть витиеватые фразы Нёвиллета, плавно стекающие по бумаге — но стиль был непривычно короток и резок.

Сердце забилось быстрее. Что-то случилось? У верховного судьи проблемы, ему нужна помощь? Он небрежно накинул плащ и распахнул дверь кабинета, не желая заставлять судью ждать, но наткнулся на Тею с таким же письмом в руках.

А. Не проблемы. Иначе Нёвиллет отправил бы письмо ему одному, в котором просил бы взять Тею с собой.

Просто деловой визит.

Слегка обескураженный, он вернулся в кабинет. К деловым визитам надо готовиться, верно?

Он придирчиво осмотрел себя в зеркале. Застегнул верхнюю пуговицу чёрной рубашки, затем, подумав, расстегнул сразу две. Порывшись в ящике стола, он достал два галстука, красный и синий, и примерял их невероятно долго, всё не решаясь, какой же лучше. Красный — цвет силы и власти, а синий подходил к его глазам. «Ох, я просто спрошу у Теи» — оба галстука отправились на спинку дивана, а Ризли спустился по лестнице в своё тайное логово. Там он хранил и напитки, предназначенные месье. Подарить их все сразу было бы скучно, так что герцог растягивал удовольствие и регулярно приносил с собой маленькие бутылочки на деловые встречи, подобные этой.

Пальцы прошлись по стеклянным колбам и неровным надписям на них. Вода из Инадзумы, растаявший лёд Драконьего Хребта, странная рыжеватая вода Натлана... Наконец Ризли нашёл, что искал. На небольшой бутылочке было написано попросту «Водопад». Имелся в виду водопад, стекающий из Фонтейна прямо в чайную деревню Ли Юэ — но герцог хотел, чтобы месье догадался сам.

Спрятав напиток в карман, он вернулся в кабинет, и как раз вовремя — Тея, прекрасная в своём новом костюме, пришла проверять его внешний вид. Эту инспекцию Ризли торжественно завалил. Пуговицы тут же были застёгнуты, галстук Тея выбрала красный, а волосы растрепала в другую сторону. Иногда Ризли казалось, что ему снова пять.

Дорога до Мермония была подозрительно дождливой. Ризли, урвав минуту, когда Тея отвлеклась на улетающий берет, снова расстегнул пуговицы рубашки, и догнал её, чрезвычайно довольный собой.

Кабинет верховного судьи всегда вызывал у герцога чувство хрупкости. Он знал, что оно обманчиво: как Нёвиллет вовсе не был беспомощным клерком, так и его царство было создано на совесть. Но все эти рюшечки, занавески, аккуратные завитушки на мебели... Ризли сел на диван, надеясь, что не провалится до самого Меропида, и облегчённо выдохнул, когда этого не случилось.

Когда судья заговорил об обвинениях, герцог усмехнулся, уверенный, что месье позвал их посмеяться над этим вместе. Но серьёзное лицо судьи, побледневшая Тея — всё говорило о том, что смеяться они не будут.

Месье Нёвиллет... Верит бумажкам больше, чем им двоим?

Ризли всерьёз обиделся. Копить подобные письма и вопросы, чтобы задать их все скопом в строгой обстановке, надев своё самое надменное лицо — это было, по мнению герцога, совершенно не по-дружески. Он сделал бы так с самым ненужным охранником, жалея времени на нормальный разговор. Для всех остальных у него были припасены совершенно другие методы.

— Благодарю, леди де Роз, — кивнул Ризли, и мельком пролистал письма, стараясь не разрушить аккуратную структуру, — Это неправда, это тоже неправда, это ложь... Вот это и вправду было, отложим-ка сюда. А это... — он поднял насмешливый взгляд на Нёвиллета, — Вы действительно в это поверили, или оно затесалось по ошибке? Что ж, продолжим... Это ложь, это тоже. Ну вот, готово.

Он положил на стол пару писем, недостаточно увесистых, чтобы ими хлопнуть.

— Вот это было, остальное придумал какой-то наглый извращенец. Задавайте свои вопросы.

Скрестив руки на груди, он насмешливо смотрел на месье, который — в голове не укладывается! — позвал журить их, как провинившихся детей.

Отредактировано Wriothesley (2024-02-20 19:49:22)

+2

5

[indent]Нёвиллет внимательно следит за тем, как ведут себя эти двое.
 
[indent]Более четырёх сотен лет он на своём посту — за всё это внушительное по мерка людей время приходилось наблюдать разную реакцию на выдвигаемые обвинения. Так честный, казалось бы, гражданин, идеальный семьянин мог в одночасье сбросить овечью шкуру и предстать зверем с пеной изо рта. А человек, что громче всех отстаивает свою позицию ещё с порога, бьёт кулаком в грудь и уверять в невиновности — затихнуть, будто бы не ему вовсе принадлежали те яркие выражения и всплеск эмоций. Виновные переживали метаморфозы, и особенно это касалось тех, чья жизнь в итоге была связана с Меропидом. И всё это — до непосредственного расследования.

[indent]С любопытством Нёвиллет наблюдает за тем, как сейчас Теа сидит и не менее внимательно, чем до этого он сам, изучает поступившие обращения... Особенно его интересует выражение лица девушки. И внезапно юдекс ощущает острую необходимость поспешно поднести ко рту ладонь и откашляться, пытаясь подавить любые эмоциональные реакции, что норовили вырваться в тот момент… Тем самым сохранить образ непоколебимого и непробиваемого судьи. Второй раз в горле Нёвиллета першит, когда уже герцог решается дать комментарий обо всей этой корреспонденции.

[indent]Нёвиллет заслушивает позицию гостей из Меропида и мысленно проставляет галочку в воображаемый чек-лист, посвящённый разбирательствам с делом. Хорошо (в самом деле, не особо).

[indent]- Леди де Роз, благодарю за столь серьёзное отношение к делу. Я очень ценю такой подход. Господин Ризли, спасибо и вам за то, что высказались относительно писем, а сейчас…

[indent]Стук в дверь — как раз вовремя. Это Серж, после кивка Нёвиллета, пробирается в кабинет, стараясь не мешать ни беседе, ни мыслительному процессу её участников. А всё ради того, чтобы внести поднос с графином чистейшей фонтейновской воды и тремя бокалами. На случай, если монсерьон или гости решат, что неплохо бы смочить горло — такие темы на сухую, как правило, решаются плохо. Очередным кивком Нёвиллет благодарит сотрудника, и тот удаляется — также тихонько, как мышь, крадётся к двери. Но прежде, он ненадолго задерживает на Теа взгляд, в котором девушка может уловить сочувствие и поддержку — ведь «Капельки» верят в «Чаинок».

[indent]Дверь закрывается с щелчком, и в кабинете вновь только они втроём. Нёвиллет на правах хозяина решает немного поухаживать за своими гостями, а потому поднимается с места и разливает воду по бокалам. Берёт один из них и спешит занять место на одном уровне глаз с гостями. Однако вместо того, чтобы сесть на прежнее место, он подходит к дивану, на котором располагаются гости из Меропида. И садится. Рядом с леди де Роз.

[indent]- Сейчас мы всё обсудим по порядку, — он делает глоток и отводит бокал в сторону, — И складывается таким образом: к письмам мы вернёмся чуть позже, потому как сейчас от вас я услышал что-то… Что требует немедленных разъяснений. Ибо дело всенепременно касается вашей чести и безопасности. Попытки опорочить вас не только словом, но и делом… Прошу: не умалчивайте, если вам действительно есть что сказать. Мне необходимо знать все подробности произошедшего. Скажите, неужели вас, госпожа Теа и господин Ризли, нагло домогались? В сексуальном плане.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/347/275955.png[/icon]

+2

6

[indent]…и в тот момент, когда напряжение в воздухе стало почти осязаемым, дверь кабинета мягко распахнулась, и появился он — Серж, помощник судьи, юноша с открытым лицом и добрыми глазами, он был как луч света в тёмной комнате. Он нёс кувшин с водой, его движения были лёгкими и невозмутимыми, и хотя его присутствие было кратким, оно принесло с собой волну облегчения для Теа.

[indent]Она чувствовала, как её сердце забилось чуть сильнее, когда он вошёл. Её взгляд встретился с его на долю секунды, но этого было достаточно. Взгляд Сержа был переполнен теплом и тихой поддержкой, словно он говорил: «Не бойтесь, чаинки, капельки здесь, с вами». Теа уловила это молчаливое обещание и ей показалось, что её душа отзывается на него эхом, наполняясь уверенностью и силой. Она улыбнулась, незаметно для всех, кроме Сержа. Эта улыбка была тонкой, едва заметной, но в ней скрывалась благодарность и облегчение. На мгновение казалось, что вокруг них не существует ничего, кроме того тихого обмена уверенностями.

[indent]Когда Серж вышел, оставив за собой лишь лёгкий вихрь прохладного воздуха, Теа почувствовала, как её внутреннее напряжение уменьшилось. Её дыхание стало более ровным, а мысли — ясными. После его визита обвинения, которые витали в воздухе, казались ей менее угрожающими, а весь мир — более дружелюбным. Серж, своим скромным жестом, напомнил ей, что не всё потеряно, что есть люди, которые верят в них с герцогом, и что правда всегда найдёт путь к свету. И вера эта…

[indent]…жила недолгих несколько мгновений.

[indent]Вода в бокале так и осталась нетронутой.

[indent]Теа почувствовала себя обречённой: Нёвилетт, забыв о протоколе своей привычной дистанции, сел рядом с ней на диван. Сердце Теа забилось в унисон с тикающими часами на стене, а воздух вокруг словно сгустился, становясь тяжёлым и влажным, как перед грозой. Она сидела рядом с самим воплощением закона, с мужчиной, чьё слово могло определить судьбу любого человека в королевстве. Теа, чьи пальцы непроизвольно сжимали край своей юбки, старалась соблюдать приличия, оберегая каждый жест и мимическое движение. Её спина была прямой, как стрела, голова слегка опущена, взгляд фиксировался на нечётких узорах ковра, а румянец на щеках выдавал внутреннее смятение.

[indent]Увы, неожиданно Нёвилетт обратился к ней с вопросом, настолько абсурдным и неожиданным, что Теа словно превратилась в статую. Взгляд её расширился до невообразимых размеров, а ресницы, метнувшись вверх, тщетно пытались спасти ситуацию, придавая лицу картину полнейшего недоумения. Останавливаясь на его серьёзном лице, она искала там хоть какой-то намёк на шутку, но тщетно. Нёвилетт ждал ответа, а Теа была словно парусник без ветра в парусах, потерянный в море собственного недоумения.

[indent]— …pardonnez-moi? Quoi?..

[indent]Время замедлило свой бег, и даже тяжёлые занавеси перестали шевелиться. Теа ощутила, как её разум, словно тяжёлый вычислительный аппарат, столкнулся с непоправимой разностной ошибкой, заставляющей экран вибрировать голубым светом в предсмертной агонии перед разрывом элемента Архэ. Она не могла двинуться, не могла моргнуть, не могла даже дышать. Внутренний голос кричал о помощи, но никто не приходил на выручку.

[indent]Наконец, после мучительных секунд, что растянулись в вечность, Теа медленно возвращалась к жизни, как замороженная роза, которую вновь окутывают лучи весеннего солнца. Это был герцог Ризли, чей известный острый язык и склонность к шуткам, порой слишком тонким для понимания, ввёл в ступор даже Верховного Судью. Теа вздохнула, осознав, что предстоит ей теперь не просто защищать честь своего господина, но и транслировать его склонность к остроумию через призму законопослушности и серьёзности. Собравшись с духом, она начала переводить язык шуток на язык закона, пытаясь пролить свет на непонятые слова герцога, которые вдруг превратились из повода для смеха в предмет судебного разбирательства.

[indent]— Монсеньор Нёвилетт, Его Светлость герцог Ризли не имел в виду извращенца в прямом смысле… уголовного слова. Никаких… преступлений сексуального характера не было совершенно. Что же до того, что хотел сказать Его Светлость… Он экспрессивно выразил сомнения в разумности того человека, который составил эти вопиюще нелогичные, не подкреплённые никаким аргументами, не имеющие никакой связи с реальностью и не несущие ничего, кроме неконструктивной траты времени, жалобы.

[indent]И только под конец своего объяснения, с каждым словом более походящего на гневную тираду и искреннее возмущение кем-то из учёных умов, тратящих время не на науку, а не жалобные записульки, Теа осознала, что в сердцах повысила голос, состроила лицо крайне возмущённое, вся нахмурилась и даже ударила кулаком о собственное колено, в сердцах огорчённая тем, что двум самым важным людям Фонтэйна действительно приходится тратить своё время на то, чтобы разгребать последствия уж слишком свободного распорядка дня кого-то из академиков Института.

[indent]…вычислительная разностная машина де Роз, нетерпимая к настолько иррациональной деятельности, на время прекратила свою работу. Теа быстро ойкнула и опустила лицо, отведя виноватый взгляд куда-то в сторону. И это хорошо, что с языка не сорвались цитаты Луврин и Журьё по поводу бывших коллег.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/350/671066.png[/icon]

+2

7

Ризли холодным взглядом следит за судьёй, пустившимся в танец гостеприимства. Он жаждет вопросов и упрёков, жаждет конфликта как естественного хода событий после подобных обвинений. Ему не по нраву медленные разговоры, напряжённые до побелевших сцепленных пальцев и окаменелого лица. Между тем, обещавший допрос Нёвиллет не торопится перейти к исполнению.

И это тоже может быть частью допроса.

Но стоит верховному судье сесть рядом, как мрачные мысли герцога растворяются сами собой. Последовавший за этим вопрос окончательно сбивает с толку.

— Вы имеете в виду, не считая этого самого момента?.. — отвечает он с улыбкой, скрывая растерянность, и небрежно закидывает ногу на ногу, надеясь, что ни жест, ни его причины не привлекут особого внимания.

Ошарашенное лицо Теи говорит за неё — никто из них не знает, откуда взялось загадочное предположение. В тяжёлой тишине Ризли перебирает в уме письма в поисках хоть какого-то дела или обвинения, которое могло навести Нёвиллета на эти мысли — но ничего не приходит в голову.

Затем наконец вспоминает, что именно ляпнул несколько минут назад, пытаясь вывести судью на хоть какие-то эмоции.

На губах появляется невольная улыбка, а взгляд стремительно теплеет. Поддавшись дурацкой нежности, Ризли склоняет голову набок и смотрит снизу вверх в непроницаемое лицо судьи. Произносит скорее самому себе:

— Ох, месье, хотел бы я знать, что творится в вашей голове...

И отпивает из бокала, слушая, как Тея переводит его слова на сухой язык очевидных фактов. Держит себя в руках, чтобы не положить подбородок на плечо внимательно слушающему Нёвиллету и не пропустить сквозь пальцы светлые пряди. Уже научен опытом предыдущих попыток. Обида исчезает без следа — для того, кто понимает каждую иронию буквально и невероятно серьёзно относится к словам, нет, должно быть, ничего странного в доверии к письмам глупцов. Иногда герцог забывает, как далёк месье от мира обычных людей.

Он с удивлённым одобрением вслушивается, как Тея ругается на автора доносов, прекрасно формулируя то, что думает сам Ризли — но, видимо, на понятном судье языке. Скучающие руки, которым запретили делать неуместные глупости, сами собой коснулись писем, лениво перебирая их, пока мысли были где-то далеко.

Впрочем, одно письмо привлекло внимание герцога.

— Вот этот тип, например, — дополняет он слова Теи, — Утверждает, что мы утащили кучу полезных деталей из разрушенного института. Причём с интересной целью.

Он протягивает обоим письмо, в котором жалобы, расползаясь по пергаменту, становятся всё злее и обширнее. Якобы герцог делает в своих подземельях неподконтрольных судье мехов, чтобы собрать свою армию и свергнуть всё правительство Фонтейна.

— Это вас так взволновало? Или скрепки и фонта всё-таки больше? — уточнил несостоявшийся мятежник, и обнаружил, что, стоило отвлечься, непослушные пальцы всё же добрались до кончика длинной синеватой пряди и невесомо его поглаживают.

И, секунду поразмыслив, решил делать вид, будто это самый обычный жест в любых переговорах.

+2

8

[indent]Нёвиллет слишком погружён в дела и размышления, чтобы замечать какие-то действия со стороны представителей Меропида. Или замечает, но по какой-то причине решает ничего не говорить по этому поводу? Ответ на вопрос останется известным лишь только самому юдексу, тем более, что сейчас стоит острая необходимость найти способ урегулирования конфликта в ближайшее время. Заодно выяснить, в чьих интересах весь этот фарс с письмами и не стоит ли за ним кто-то ещё со стороны. Прямо как тогда, когда человек, сидящий подле него ещё не был герцогом, но уже вступил на роль управляющего. Много воды утекло с тех пор, господин Ризли обзавёлся ещё большим числом сторонников — та же леди де Роз, которая, кажется, готова порвать кого угодно, если дело касалось Меропида и репутации герцога в частности. Но остались и те, кому тот явно мешал своим присутствием на должности управляющего.

[indent]- Благодарю за разъяснения, госпожа Теа. В данной ситуации любой ваш шаг влево-вправо и любые действия, направленные против вас, подлежат внимательному рассмотрению, чтобы исключить любую несправедливость, — договорив с Теа, Нёвиллет поворачивается к Ризли, и взгляд юдекса падает на его воротник — А вы, господин герцог, будьте добры — застегнитесь. А то так можно простудиться или… Действительно навлечь на себя неприятности в виде извращенцев.

[indent]Не дожидаясь ответной реакции, он вновь обращается к леди де Роз, продолжая развивать тему.

[indent] - Тем более, что и на это, как вам должно быть известно, составлены жалобы. Госпожа Теа, как же вы за внешним видом Герцога не уследили? — после недолгой паузы, Нёвиллет добавляет, — пожалуйста, не воспринимайте мой подкол всерьёз. Это всё была лишь часть шутки, чтобы немного разрядить напряжённую обстановку.  Всё-таки, внешний вид господина Ризли не входит в ваши обязанности.

[indent]Нёвиллет почувствовал себя несколько не в своей тарелке. Но, по крайней мере, он пытался в какую-то коммуникацию, хоть и получалось это, мягко говоря, не слишком хорошо. Тем более, такая неловкая ситуация помогла ему позабыть очередное упоминание фонты, от которых у юдекса в последнее время непроизвольно дёргается глаз. Он откашливается и решает запить свой стыд водой.

[indent]Вновь слышится стук в дверь — ещё до того, как в комнату проходит Серж, Нёвиллет прекрасно понимает причину, по которой клерк с разрешения юдекса вновь появляется перед ним и посетителями. На этот раз он без прохладительных напитков в сопровождение деловой беседе. За час до встречи с Теа и Ризли, Нёвиллет распорядился о том, чтобы никто и ничто его не беспокоило, исключение составляли лишь письма и обращения по обсуждаемому сейчас делу — делу с Меропидом.

[indent]Серж протянул Нёвиллету конверт и быстро удалился восвояси, тихонько прикрыв дверь за собой. Юдекс держит врученное письмо в одной руке, а другой тянется потереть переносицу. И не нужно вскрывать конверт — Нёвиллет читал достаточно писем, чтобы иметь представления о содержимом, а потому он сразу протягивает очередное послание от кого-то из института госпоже Теа, но не настаивает на том, чтобы та читала его.

[indent]Его лицо становится мрачнее тучи.

[indent]- Я вынужден проговорить, что не имею права вмешиваться в дела крепости, но ситуация такова, что не могу оставить дело без какого-либо рассмотрения. Не только в отношении к ним, но и к вам. Надеюсь на ваше понимание в этом вопросе. На данный момент доказательства вашей непричастности в делах, связанные с-учёными, — юдекс практически не делает паузы между предлогом и словом, оставляя простор для воображения: обронил он ругательство в адрес авторов многочисленных обращений или язык судьи просто начал немного заплетаться, — отсутствуют. И это, в некотором роде, играет мне на руку, — прежде, чем кто-то из них успел издать хотя бы звук, Нёвиллет поднял ладонь. Ему ещё было что сказать.

[indent] – Позвольте мне заранее объясниться. Возможно, — вы можете понять, что Нёвиллет старается аккуратно подбирать слова, как только слышит как за окном раздаётся любой шум или стук, — им есть что скрывать, и вы подоспели так неудачно для них. Или наоборот, даже слишком удачно. Фонта со скрепками, заявленные полезные детали на самом деле могут не представлять ценность как таковую, а их пропажа может служить для отвода глаз. Прошу, обратите внимание на почерк в письмах и на конвертах — кажется, будто авторов писем бесчисленное множество, но если вглядываться в массу корреспонденции, можно заметить подозрительное сходство между письмами… Как если бы намеренно пытались исказить рисунок букв, изменить наклон линий, длину и форму выносных элементов. Но если мы сложим несколько разных писем в один ряд, можем заметить некоторые закономерности в характере почерка. Возможно, часть текстов писали не преобладающей рукой…

[indent]Он прикрывает глаза и тихонько вздыхает. Вся эта ситуация ему определённо не нравится, но она достигла критичного уровня.

[indent]- На официальном уровне наша встреча предполагает «профилактическую беседу с представителями Меропида», но у меня есть неофициальная просьба. Я полагаю, что это происшествие с письмами и обвинениями в ваш адрес может быть… Нет, оно вероятнее всего связано с расследованиями Сумеречного Двора. К сожалению, без своего ведома вы были вовлечены в это дело, с которым сейчас я и хочу просить вашей помощи. Скажите, как обстоят дела с наркоторговлей в Меропиде?

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/347/275955.png[/icon]

Отредактировано Neuvillette (2024-05-13 02:22:25)

+2

9

“Застегнитесь” — велит судья, и Ризли уже набирает воздуха в грудь, чтобы выдать ответную колкость — наверняка что-то про извращенцев — но разговор стремительно перескакивает на другую тему, и герцог молчит. Невысказанная шутка занимает в голове слишком много места. Ризли рассеянно отпивает воду из бокала, чтобы вернуться к беседе.

Как раз вовремя: Нёвиллет снова говорит о нём.

— Месье, давайте честно: вам нравится мой внешний вид, — усмехается герцог, расслабленно откидываясь на спинку дивана. Ему кажется, что рептильные глаза судьи опасно сужаются, и он поясняет тем же ленивым тоном, — Считайте это знаком уважения. Приходя в гости, люди приносят с собой что-то красивое или вкусное. Я лишь пытаюсь быть вежливым. Кстати! Вы позволите?

Он тянется к бокалу судьи, не отрывая взгляда от его лица — и, не увидев в нём запрета, залпом допивает воду. Из кармана он достаёт флакон, который взял с собой из Меропида. Теперь на нём нет надписей, и только известное чутьё Нёвиллета может подсказать ему, какие земли омывала это вода, прежде чем её заточили в склянку. Ризли молча разливает воду по трём бокалам и первым отпивает из своего, демонстрируя: не отравлено. Вряд ли кому-то пришло бы в голову отравить верховного судью — но после предъявленных обвинений в краже всех скрепок Фонтейна и выпивания всей Фонты он решает перестраховаться.

Разговор наконец сворачивает в продуктивное русло — и Ризли вроде рад, но чуть-чуть разочарован — и он внимательно вслушивается в слова судьи, понимая, что тот говорит лишь десятую часть своих мыслей. Остатки приходится улавливать во взгляде, мельчайших изменениях голоса и сдержанных жестах. Чтобы не пропустить ничего важного, Ризли наклоняется ниже, оперевшись локтями о собственные колени, и вглядывается в лицо Нёвиллета так пристально, словно собрался высмотреть его насквозь. Интуиция подсказывает: судья взволнован, и наконец говорит о том, что по-настоящему его тревожит.

Он не перебивает, когда слышит про отсутствие доказательств, хотя ему есть что сказать. Внимательно смотрит на письма, кивая: теперь, когда Нёвиллет указал на это, он и сам замечает некий паттерн и в почерке, и в стилистике. Ризли молчит так долго, что, когда речь заходит о Сумеречном Дворе, он удерживается и от ругательств, и от обречённого вздоха, и лишь закатывает глаза. Куда же без Двора, в самом деле.

— Наркоторговля? — переспрашивает Ризли, переглянувшись взглядом с Теа, — Если она и есть, то чуть-чуть затерялась в общем хаосе. У нас были… Некоторые нюансы, связанные с контрабандой. Мы пресекли сам процесс, и сейчас выходим на заказчика. Но ни товар, ни оплата не похожи на классические наркотики — если, конечно, в целях у принимающего нет бэд-трипа и сорванной психики…

Ризли едва заметно дёргает плечами, вспомнив эффект чёрной воды, который он испытал на себе. Однажды он хотел бы рассказать судье, что из любых ночных кошмаров его выдёргивает на поверхность внимательный рептильный взгляд. Но, определённо, сейчас не лучшее время для этого.

— Кроме того, мы были немного заняты Кайоном, который оказался… Не совсем человеческой сущностью. В общем, в данный момент у нас нет данных касаемо причастности Меропида к наркоторговле. Леди де Роз, я ничего не упустил?

Отредактировано Wriothesley (2024-05-18 10:54:49)

+4

10

[indent]В кабинете Нёвилетта, где время словно остановилось, замерло в воздухе, наполненном запахом старых книг и моря, Теа сидела словно статуя, вписанная между двумя гранитными столпами власти Фонтэйна. Слева от неё герцог Ризли, чья репутация нерушима, как его волевой профиль, и справа — верховный судья Нёвилетт, человек, в чьих руках сосредоточена справедливость, как великая река в русле истории.

[indent]Теа чувствовала, как каждая мелочь в этой комнате, каждый шорох страниц, каждый взгляд, каждый жест, взвешиваются и измеряются. Она знала, что каждое слово, произнесенное здесь, может стать решающим, и каждое молчание — громким. Но как же быть, когда ты — лишь юная помощница, вдруг очутившаяся в центре игры великих?..

[indent]Теа сидела прямо, с бокал в одной руке, опустив вторую, с письмом, на колени, стараясь не привлекать внимания. Её взгляд был опущен, но ум её работал безостановочно. Она могла почувствовать, как воздух в комнате вибрирует от напряжения, исходящего от двух мужчин по обе стороны от неё. Ризли, с его острым, как бритва, умом и колючими манерами, и Нёвилетт, с его неоспоримым авторитетом и мудрым взглядом, который казался способным проникнуть в самую суть вещей.

[indent]Когда Нёвилетт заговорил, его голос был спокоен и уверен, словно он читал вердикт. Он обращался к Ризли с обезоруживающе прямыми вопросами, пронзительными и точными, как стрела. Герцог Ризли отвечал ему с привычной лёгкой усмешкой, и его слова были остры и ясны, как хрусталь, в которых подавалась вода.

[indent]Теа, затаив дыхание, наблюдала за их дуэлью слов, чувствуя, как растет её собственное беспокойство. Она прекрасно понимала, что каждое слово, каждый жест, каждый взгляд имеют значение, и что она, несмотря на свой юный возраст и недостаток опыта, должна быть готова к любому исходу этой встречи.

[indent]Внезапно Теа заметила нечто в словах Нёвилетта, что заставило её внутренний мир встрепенуться. Было что-то в его мимике, в тоне его голоса, что выдавало намерения, которые он, возможно, и не планировал показывать. Она уловила невидимую нить, связывающую Нёвилетта и Ризли, нить, которая вела к чему-то более значимому, чем просто обсуждение жалоб.

[indent]Её разум, всегда жаждущий знаний и понимания, начал стремительно работать, анализируя каждое слово, каждую паузу, каждый взгляд. Она пыталась соединить все эти фрагменты в единое целое, стремясь понять скрытые мотивы и цели этих двух великих людей.

[indent]Но чем больше она думала, тем сильнее чувствовала, как неприятное тепло стыда и смущения поднимается к её щекам. Теа понимала, что её роль здесь — не быть наблюдателем, а быть частью событий, и что её собственные слова и действия могут повлиять на ход истории. Но вдруг неотвратимо она осознала себя неуютно мешающей. В этот момент, когда она пыталась скрыть свою растущую растерянность и беспокойство, уже герцог Ризли предложил ей воду. Ещё один маркер…

[indent]Нёвилетт до этого вручил ей письмо с теперь вскрытой восковой печатью, на которой был изображён герб Института, и сейчас была лучшая возможность его прочитать. Теа, чьи пальцы с нежной осторожностью извлекли бумагу, поспешила ознакомиться с содержимым. С каждым словом её брови сдвигались всё ближе, а лицо охватывал румянец. Вдруг она подскочила, как будто слова на бумаге были не просто чернилами, но и искрами, способными воспламенить её благородное спокойствие. Отшатнувшись на пару шагов, Теа стала походить на испуганную лань, заметившую тень хищника.

[indent]Теа, всё ещё держа письмо перед собой как щит, на мгновение забыла о том, что её окликают. Но затем, встретив взгляд Ризли, она виновато опустила глаза и, слегка заикаясь, проговорила:

[indent]— Прошу прощения, Ваша Светлость. Расследование относительно источника контрабанды ещё ведётся, но... Ох… Простите.

[indent]Теа поспешила залпом допить воду в своём бокале, чтобы прочистить горло. Ещё момент ей потребовался для того, чтобы поправить ворот и бант на шее. И уже после, спрятав за письмом румяные от стыда щёки, она ответила тише прежнего, но спокойнее:

[indent]— …никакими данными о наркоторговле мы не располагаем. Монсеньор Нёвилетт, к чему ещё стоит готовиться Меропиду?

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/350/671066.png[/icon]

Отредактировано Thea de Roze (2024-05-18 21:56:45)

+1


Вы здесь » Genshin Impact: Tales of Teyvat » Эпизоды настоящего » ✦[11.05.501] ☾ eclipse ☽


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно