body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/275096.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/326086.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/398389.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/194174.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/4/657648.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; }
Очень ждём в игру
«Сказания Тейвата» - это множество увлекательных сюжетных линий, в которых гармонично соседствуют дружеские чаепития, детективные расследования и динамичные сражения, определяющие судьбу регионов и даже богов. Присоединяйтесь и начните своё путешествие вместе с нами!

Genshin Impact: Tales of Teyvat

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Genshin Impact: Tales of Teyvat » Эпизоды настоящего » ✦[08.05.501] Qui demande, apprend


✦[08.05.501] Qui demande, apprend

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

[html]
<!-- Если вы скрываете минипрофиль, то замените первую строчку на <div class="fontepwrapper" style="margin: 20px 116px;"> -->
<div class="fontepwrapper">
  <div class="fontepic"></div>
  <div class="fonteptemp">
    <div class="fonteptitle"><span>Qui demande, apprend</span></div>
    <div class="fontepdate">08.05.501, Кур-де-Фонтейн</div>
    <div class="fontepdesc">
      <p>Кур-де-Фонтейн прощается с весенней прохладой, готовясь к летнему сезону. Воздух пронизывают цветочные ароматы с нотами сандала и амбры, звучат тёплые древесные аккорды. Город окутало мистерией, в моде — таинство. Жители Фонтейна активно вовлекаются в игру, распространяя истории о потустороннем. Например, рассказы о духе в обличье <a href="https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/347/196992.png">мелюзины</a>, что обещает щедрое вознаграждение достойным. Некая регалия достанется тому, кто разгадает загадочные шифры и пройдёт испытания.</p>
<p>Не более, чем вымысел, на который можно закрыть глаза, если бы не некоторые обстоятельства.</p>
    </div>
    <div class="fontepchar">
      <p><a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=347" target="_blank">Neuvillette</a>, <a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=350" target="_blank">Thea de Roze</a></p>
    </div>
    <div class="fontepost"><span class="ostlink" ostitle="MALICE MIZER - Gardenia"><a href="https://youtu.be/znSN1qwEXBg?list=PLeVK0bjm3TzZbkZpYTlt3ArOReZYRJMD0" target="_blank"></a></span></div>
  </div>
</div>
<style>
  :root {
    /* ССЫЛКА НА КАРТИНКУ */
    --fontepbgp: url("https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/347/203748.jpg");
    /* СДВИГ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПО ГОРИЗОНТАЛИ И ВЕРТИКАЛИ */
    --fonteppos: 0% 60%;
  }
</style>
<link rel="stylesheet" href="https://forumstatic.ru/files/0014/98/d3/31739.css">
[/html]

[sign] [/sign]

Отредактировано Neuvillette (2024-05-20 18:21:08)

+3

2

[indent]«… И на этом дело о цветочном горшке с сумерской розой и любовных элексирах на основе забродившей Фонты было закрыто. »

[indent]В руках юдекса — внушительная по габаритам папка. По весу — такая же как на вид —  тяжёлая. В ней хранилась различная документация, приобщённая к делу, протокол заседания и личные заметки Нёвиллета. Процесс закончился вчера, и судья решил ещё раз бегло пробежаться по всей этой кипе документов, прежде чем шумно захлопнуть папку и положить на стеллаж — к тысячам других таких же дел, а потом сделать перерыв перед тем, как приняться за другие задачи.

[indent]В последнее время он не покидал Дворец Мермония: «Эпиклез» закрыли на небольшой ремонт (что было даже к лучшему, учитывая внезапное соседство в виде цирковых шатров и праздничных ларьков), но это совершенно не освобождало его от работы. Напротив. Слушания проходили в кабинете юдекса. Специально для этого диваны и лавочки в кабинете были сдвинуты с привычного места — так, чтобы на них расположились представители сторон и люди, что хотели бы морально поддержать ответчика или истца.

[indent]Так что дел прибавилось не только у самого Нёвиллета, но и сотрудников Палаты Жестьон. Один только Серж в бешеном темпе бегал туда-сюда, унося и принося стопки бумаг для печатной машинки, канцелярские принадлежности и, конечно, воду по личной просьбе Нёвиллета. И каждый раз господин судья благодарил молодого человека и, всё-таки переживая за состояние работника, учтиво интересовался его состоянием… На что Серж весьма бодро отвечал, что в порядке и «ради мсье сделает всё, что угодно». Звучало несколько пугающе, но может это было и в порядке вещей — за четыре с лишним столетия люди не переставали его удивлять.

[indent]И вот, в очередной раз господин Серж поставил на стол бокал с водой, поклонился и отправился к выходу спиной — весь этот путь поглядывая на юдекса. Пока, наконец, не врезался в дверь и покинул кабинет. Немного расслабившись, Нёвиллет взял в руки бокал и заглянул внутрь, оценивая содержимое. Вода… И  ничего более, но большего и не нужно. И всё же, говоря о ней… Недавний случай с «заряженной водой» всё ещё не выходил из головы, тем более что на этом странные происшествия заканчиваться не собирались. Несколькими днями позже поползли слухи о мёртвом духе — мелюзине. Несмотря на общую тему, показания расходились: кто-то мог с точностью подтвердить и описать её облик, а кому-то представлялся размытый силуэт. Время суток будто бы не играло роли, но находились свидетели, кто смог застать таинственную сущность ближе к вечеру, неподалёку от фонтанов на главной площади. И какие-то символы. И просто было бы списать всё на разыгравшееся воображение, всё так же отсылаясь к делу с водой, но всё происходило в массовом порядке и, на этот раз, сами мелюзины докладывали Нёвилетту о том, что видели своими глазами.

[indent]Проверить всё лично мешали бесконечные дела и встречи… Встреча! С минуты на минуту его должна посетить госпожа Теа, а после как раз ничего не запланировано, так что можно сходить на разведку — как минимум, просто развеяться. Сделав пару глотков, юдекс отставил бокал в сторону и подвинул ближе пишущую машинку. Всё необходимое ко встрече он подготовил заранее — оставалось лишь дождаться, пока Серж встретит Теа, проведёт в кабинет и сообщит о её присутствии:

[indent]– Мсье Нёвиллёт (его манера произносить фамилию юдекса таким образом стала чем-то привычным со временем, хоть поначалу и вызывала вопросы), к вам прибыла госпожа Теа де Роз.

[indent]– Благодарю, Серж. Прошу, на время нашей беседы не впускай никого в кабинет, чтобы мы могли спокойно обсудить дела. И проследи за порядком снаружи.

[indent]– Разумеется, мсье Нёвиллёт… — Серж, чуть склонившись, жестом указал госпоже де Роз в сторону рабочего стола юдекса, приглашая её зайти внутрь и устроиться на любое место, какое та сочтёт удобным для себя — один из шести диванов.

[indent]– И ещё кое-что, — прежде, чем клерк закрыл дверь и удалился по своим делам, Нёвиллет распорядился чуть позже заглянуть обратно и обеспечить их напитками. Он питал уважение к девушке и её подходу к работе — юная леди всегда говорила по делу, была настроена на продуктивный диалог — с Теа было приятно вести рабочие беседы, а потому в знак своей признательности (стоит принять во внимание, что она проделала неблизкий путь от Меропида до Кур-де-Фонтейна) это было меньшее, что он мог сделать для неё. В то же время это был максимум любезности, который юдекс мог позволить себе при разговоре с жителями Фонтейна и, тем более, в деловом общении.

[indent]Нёвиллет поднялся с места — медленно и аккуратно, чтобы ни в коем случае не наступить на свои одежды или зацепиться волосами. Твёрдо стоя на ногах, выпрямил спину и обратился уже к девушке:

[indent]- Здравствуйте, госпожа Теа. Прошу, располагайтесь: у нас были небольшие перестановки, но надеюсь, они вас не смутят. Сегодня нам предстоит обсудить многое.


[indent]Дождавшись, когда Теа зайдёт, Серж медленно закрыл за ней дверь, обращаясь к одному из коллег, что подошёл к нему с обсуждением последних сплетен:

[indent]- Ты про тот дух у фонтана?… И что там новенького?… Кому-то удалось до неё достучаться?… Ничего себе. В смысле обогатиться? Что? А, для этого надо…

[indent]Дверь захлопнулась и все праздные разговоры остались в приёмной.

Отредактировано Neuvillette (2023-10-14 01:02:03)

+2

3

[indent]— Любезный Серж, как ваши дела? Надеюсь, вы не забываете бывать на свежем воздухе. Как вы в последнее время, много волнуетесь? Ну-ну, будет вам, дел много, но и у вас тут всё под контролем. Уверена, со всем справитесь. А как монсеньор?.. Прошу, поделитесь со мной всем...

[indent]Месьё Серж — словно боевой товарищ на поприще бесконечной войны с беспорядком и неорганизованностью. Своего рода — такой же оруженосец, — перо- и словоносец, — для монсеньора юдекса, как она сама — для его светлости герцога Меропида. И помимо всех служебных обязательств и чувства искренней бесконечной ответственности их объединяло кое-что ещё, возможно, неловкое, но чистое, светлое и невинное: доброе восхищение двумя главными столпами справедливости Фонтэйна. Поэтому их несправедливо редкие встречи, часто происходящие в антураже коридоров дворца Мермония, больше походили на долгожданное воссоединение, когда оба секретаря могли обменяться всеми заботами, новостями, восторгами и сведениями о победах своих господ. В записной книге Теа имя, звание и рабочий адрес Сержа Гандона сопровождались проиллюстрированным политипажем: чернильным листочком свежего мятного цвета. В системе контактов Теа эта зелень геральдически отображала дружеские отношения. Мало где цвели эти лозы.

[indent]— Я привезла вам подарок, дорогой Серж. Ну что вы, не стесняйтесь, примите, пожалуйста, в знак благодарности за ваши чудесные марки и моей дружбы. Посмотрите, это универсальная коробочка для чернильных подушек. В ней есть удобные разделители, чтобы вы держали под рукой штемпельные чернила всех нужных цветов. Вот сюда, например, алые для деклараций, а во вторую половину чёрные, под договоры...

[indent]У самых дверей кабинета они обмениваются любезностями, а теперь ещё и комплиментами: изящная канцелярская шкатулочка была приготовлена заранее, стоило только Теа спланировать поездку во дворец. Её визиты нечасты, а ради редкой на их службе тёплой дружбы не жалко заказать для доброго друга такую новинку среди настольных принадлежностей. Что может быть важнее, что порядок на рабочем столе и удобство письменных принадлежностей!..

[indent]Рабочие встречи с монсеньором юдексом — это настоящий праздник порядка и продуктивности. Мало того, что Теа до сих пор едва верит, что на самом деле время от времени встречается с самим монсеньором Нёвилеттом, она всякий раз впадает в восторженный транс, когда видит, как тот работает с бумагами. Они держат светлый и мягкий, но вежливый деловой тон — так удобно и эффективно обсуждают по заготовленному с обеих сторон плану встречи нужные детали, обмениваюсь скромными необходимыми любезностями, но отдавая приоритет решению вопросов. Каждый читает все параграфы, задаёт уточняющие вопросы по делу, всегда сверяется с пониманием общего контекста, а затем закрепляет соглашение. Чисто, красиво, безупречно. После таких встреч сердечко Теа всегда трепещет, засвидетельствовавшее истинный образчик благодетельной продуктивной и осознанной эффективности. И как же освежающ после этого глоток чистой воды из бокала изящной работы...

[indent]Но встрече приходит конец, звучат штампы и перья, в поклонах проходит любезное прощание, и Теа покидает кабинет Нёвилетта. В залитом солнечным светом, тепло щурясь, сверилась с часами: как здорово, что уложились быстрее, чем было запланировано. Так держать, монсеньор!.. После такой встречи и настроение приподнятое. Теа торопится к стойке, у которой собираются секретари и клерки, чтобы вежливо попрощаться с дорогими знакомыми, но застаёт любезного Сержа за активным обсуждением чего-то любопытного.

[indent]— Так-так-так, а что это у вас такое? — Теа возникает прямо за плечом Сержа, заглядываясь на объект обсуждения сотрудников палат.

[indent]— Любезная де Роз, — отзывается сидящий за столом клерк и поднимает над собой листок, — Мне удалось вызнать у журналистов, что нашли на месте преступления у стока.

[indent]— Ох, тот случай с, простите, привидениями?.. Я читала в утренней газете, что там был таинственный шифр...

[indent]— Так точно! Вот, полюбуйтесь, какая-то жуть с цифрами.

[indent]Теа принимает листок бумаги, и в момент глаза её ширятся, а всё внимание сосредотачивается на обнаруженном.

[indent]Уже через несколько минут она разложила перед собой листы с числами и рисунками. Её мозг был занят сложной математической головоломкой. Теа проанализировала каждое число, каждую последовательность, стараясь увидеть в них не только абстрактные цифры, но и глубинный смысл, ведь именно такой подход помогал ей в решении сложнейших задач.

[indent]— Ну конечно! — наконец, выдохнула она, спустя продолжительную паузу в напряжённое тишине, а затем дополнила, чтобы унять любопытство обращённых к ней взглядов: — Это же числа Рюджьеро!

[indent]Теа воспринимала мир через числа и формулы, они были её языком, её способом понимания окружающего мира. Её глаза всегда сияли, когда она решала сложные математические проблемы, и в этот день они светились особенно ярко. Однако ответ не удовлетворил ожидавших её людей, а наоборот, лишь обострил любопытствующее непонимание. Теа, чуть смутившись, поспешила исправить ситуацию и объяснить:

[indent]— Это ряд чисел, названных в честь великого исследователя Рюджьеро. Он занимался изучением ремурийских формул и уравнений и вывел последовательность чисел, описывающие многие законы нашего мира... Так вот смотрите...

[indent]Эта последовательность, аккуратно выведенная на листе бумаги, где каждое следующее число равно сумме двух предыдущих, всегда поражала Теа своей простотой и гармонией. Но всё же, решение задачи, которое она сейчас пыталась разработать, было далеко не простым. Теа погрузилась в свои мысли, пытаясь найти ответ. Она смотрела на листы, заметанные числами и стрелками, размышляя о том, как может быть связана последовательность Рюджьеро с этой загадкой. Она пыталась найти в этих числах какую-то закономерность, которая помогла бы ей решить задачу.

[indent]Прошёл ещё десяток минет, и её рука, держащая карандаш, устала. Но она не отступала. Взгляд Теа был всё таким же решительным и сфокусированным. Она была уверена, что ответ уже где-то рядом, и она его найдет. И вдруг, — молниеносное озарение, свет прозорливой искры, — она поняла. Это было столь просто и очевидно, что она удивилась, как могла пропустить это раньше. Ответ лежал прямо на поверхности, в самой последовательности Рюджьеро. Она улыбнулась, чувствуя себя победителем.

[indent]— Поняла!

[indent]Свежий ветер внезапно ворвался в комнату, развевая листы на столе и прервав её момент триумфа. Теа быстро схватила разлетающиеся листы, но особого внимания на сопровождающий её ветер не обращала. Она уже знала ответ. Она решила головоломку. Всё, что она делала, сводилось к этому моменту. К мгновению, когда все числа, все формулы и все последовательности сложились в одну прекрасную картину. Это было то, что она искала, и это был истинный триумф. Теа оставила листы на столе и облокотилась на стойку, уставившись в окно, где солнце ласково прокрадывалось в комнату. Она чувствовала себя счастливой и удовлетворенной. Она решила головоломку. И она знала, что это только начало. Её победа над этой головоломкой была только первым шагом на пути к математической гармонии, которую она стремилась найти. И с улыбкой на лице, Теа вновь взялась за карандаш.

[indent]— В этой последовательности описываются только некоторые из чисел и их соотношений. Всё дело в тех пропорциях, на которые эти числа указывают... Посмотрите, это же золотое сечение! Такие записи используют архитекторы, когда в своих чертежах обозначают пропорции элементов конструкции...

[indent]— То есть призрак оставил на месте своего появления подсказку на следующее проклятое место?! — поражённый в сердцах отозвался один из клерков.

[indent]— Похоже на то! — согласилась Теа, — Но насколько хорошо нужно знать город, чтобы по одной лишь пропорциональной гармонии узнать конкретное здание...

Отредактировано Thea de Roze (2023-10-15 23:24:21)

+2

4

[indent]И всё-таки, существуют в этом мире люди, с которыми действительно приятно выстраивать деловые отношения. Работать с ними — сплошное удовольствие. И пусть подобное явление редкость, но... Это вселяет некоторую веру в этот мир. Пока существуют такие личности, у человечества не просто существует надежда на преодоление невзгод и испытаний, но реальные шансы.

[indent]Как славно, что леди де Роз из числа таких людей.


                                                                                     

[indent]Стоит Теа только открыть дверь, как в кабинет потоком вливаются разговоры клерков, и вновь всё затихает, когда двери закрываются. Словно заткнули щель, откуда струилась вода. Только звучит щелчок, а вторит ему постукивание стопкой листов бумаги краем о стол. Неаккуратно лежащие друг на друге с каждым стуком выравнивались по одной линии, и теперь прилегали уголок к уголку. Всё это закрепляется канцелярской скрепкой и теперь отчёт о встрече выглядит правильно с какой стороны к нему не подступись.

[indent]Остаётся только вручить его кому-то из служащих — людей или мелюзин — а дальше всё в руках клерков. Они прекрасно знают своё дело, и какие именно процедуры провести. Затем по планам предупредить Седэну, что юдекс в соответствии с расписанием перестаёт принимать посетителей и рассматривать вопросы, поэтому убедительно попросит никого не впускать.  А в завершение беседы потрепать её по голове, и отправиться на задний двор. Там, где он может немного отвлечься от суеты и посмотреть на гладь морскую. И уже там продолжить свои размышления о призраке мелюзины и том, какие действия со своей стороны он сможет предпринять.


                                                   

[indent]Судья удаляется из кабинета — там остаются папки с делами и мысли о работе. Стоит пройти  всего пару шагов, как его внимание привлекают клерки. Сотрудники палаты так увлечённо разговаривали о чём-то и среди них, в основном, люди — юный Серж, госпожа Теа... Нёвиллет уже неоднократно заставал молодых людей за беседами, но никогда не думал прерывать и отвлекать, пусть даже если те могли быть не о совместных проектах Дворца Мермония и крепости Меропид.

[indent]Если с жителями Кур-де-Фонтейн ему приходилось иметь дела на ежедневной основе и он мог, хотя и не в совершенстве, но что-то почерпнуть для себя, то тех, кто провёл так много времени в Меропиде ему было совершенно чужды мысли, та же леди де Роз... Всё-таки, несколько лет назад он вынес справедливый приговор по отношению к её отцу, его отправили в крепость, а она как верная дочь последовала за ним... Пусть подобное уже случалось неоднократно, Нёвиллет всё ещё не мог понять силу чувств, что заставляла людей отрекаться от жизни на поверхности и свободы ради добровольного изгнания. И тем меньше он мог вспомнить таких людей... Настолько удовлетворёнными положением своих дел? Попытки рационально объяснить для себя мотивы откликались дисгармонией с эмоциями и поведениями Теа. В деловых встречах, в беседах наедине  со знакомыми она не выглядела как человек, испытывающий ненависть к наземному — хотя именно этому он не стал бы удивляться.
                                                                                                   
[indent]Сотрудники замолчали, увидев в непосредственной близости от себя Нёвиллета, чем только подчеркнули неформальность собственных бесед. И не составило труда выяснить тему разговора — Серж человек весьма… Честный. Каждый раз, стоило Нёвиллету о чём-то спросить молодого человека, тот тут же выдавал ему всё, о чём он знал — такое отношение к делу определённым образом подкупало. Так что введён в курс дела он был моментально: что обсуждалось, к чему пришли. И то, во что сейчас так активно на их глазах погрузилась Теа — подчеркнув, насколько в этот момент леди де Роз выглядела воодушевлённой и одухотворённой, словно композитор, что пишет музыкальное произведение, но вместо нотного стана — математические уравнения. Ах, как же хорошо, что мсье Гандон сдержал позывы восхвалять госпожу Теа, ведь это могло смутить девушку и отняло слишком много времени у господина Нёвиллета.

[indent]Но Нёвиллет не произнёс ни слова, погрузившись в рассуждения. Клерки почувствовали некоторое волнение, и было на то их право — ожидали вердикта Нёвиллета, хотя бы какого-то слова по отношению к ним и их… Непродуктивным беседам на рабочем месте. Но юдекс сопоставил услышанное с сейчас с тем, о чём ему приходилось слышать до этого, и пришёл к выводу — расследованию быть, и нужно воспользоваться шансом собрать как можно больше информации относительно этого дела.

[indent]- Господин Серж, будьте добры, снабдите меня листом бумаги и письменными принадлежностями. Ручка, карандаш — не важно. Мне следует уведомить госпожу Фурину о своём отсутствии.

[indent]Молодой клерк повинуется мгновенно и выполняет любую прихоть своего непосредственного начальника беспрекословно: Нёвиллет даже не успевает договорить, как рядом с ним появляются и запрашиваемая бумага, и перьевая ручка. Он наклоняется и пишет пару строк синими чернилами.

«Госпожа Фурина, на сегодня с рабочими делами я закончил и некоторое время буду отсутствовать.
Это не займёт много времени, но я считаю своим долгом предупредить вас.
Если у вас появятся какие-то вопросы, которые следует решить, пожалуйста, обратитесь к Седэне.»

[indent]Затем выпрямляется и складывает лист пополам и протягивает его Сержу.

[indent]- Оставьте это на моём столе, если только не встретите Фурину — в этом случае вы можете передать мои слова, зафиксированные на бумаге, лично в руки. Дополнительно объяснять ей ничего не следует, так что можете не волноваться об этом и вновь вернуться к своим обязанностям. Прошу прощения, что приходится просить вас об этом, я…

[indent]- Господин Нёвиллет! — Совершенно потеряв голову, Серж не дал юдексу закончить мысль. Осознание этого пришло быстро, но молодой человек всё ещё был на кураже и просто трепетал от идеи того, что его скромная персона может быть полезна господину Нёвиллету, — Я вас не подведу.

[indent]- Благодарю, — Нёвиллет кивнул молодому человеку, и повернулся к Теа, — Леди де Роз, позвольте мне помочь вам определить место. Всё дело в том, что в самом деле я знаю…

[indent]Он знает все места в Кур-де-Фонтейн. Так же прекрасно, как знает и может угадать любой другой уголок Фонтейна, куда могла бы затечь мельчайшая капля воды. Почти пять столетий он наблюдал изменения в регионе и городе: сносились одни здания и воздвигались другие. Кофейня, куда заскакивают в обеденный перерыв или после работы сотрудники палаты Жестьон, чтобы насладиться чашечкой кофе, когда-то было пустырём. Клумб было куда меньше, а Пассаж Вазари имел совершенно другой вид. Он своими глазами видел, как поднимался уровень воды, ширилась акватория. Холмы и равнины стали дном морским, высокие кипарисы сменились водорослями и кораллами, а птицы — рыбами. А поколения людей сменялись одно другим.

[indent]И только театр «Эпиклез» сохранял свой первозданный вид — с тех самых пор, как был построен по заказу юдекса. Здесь время будто бы замерло, но лишь воды, что льются отовсюду в фонтан Люсин могли бы рассказать о том, как много событий произошло за все эти годы в этих местах, а в пляске каскада сокрыты песни слёз. Но их журчанье так и останется загадкой для жителей фонтейна, скрывая правду о прошлом и надежду на будущее.

[indent]Не могло найтись для Теа проводника лучше, чем тот, кто разменивал не первую сотню лет и на чьих глаза воздвигались стены Кур-де-Фонтейна.

[indent]- … В силу специфики профессии и части рассматриваемых дел, не говоря уже о прожитых годах, знаю город и его окрестности достаточно хорошо. Мои знания о Кур-де-Фонтейн в вашем распоряжении, госпожа Теа. Взамен я лишь прошу вашей помощи. Ваши изыскания накладываются на сферу моих интересов, поэтому я просто не могу пройти мимо, не предложив своего участия в этом исследовании. В связи с этим я предлагаю нам спуститься на лифту прямиком к двору рос и родников... — Нёвиллет, что до этого общался исключительно в нейтральном тоне, на последней фразе добавил в свой голос немного таинственности. Он звучал так, точно знает ответ, но ожидает, чтобы Теа, на правах человека, решившего часть загадки с вычислениями, была той, кто произнесёт его вслух или проведёт в правильное место.

[indent]- Что скажете, госпожа де Роз?

Отредактировано Neuvillette (2023-11-22 16:52:17)

+1

5

[indent]В детстве у Теа были две любимые книги: «Бандиты и сыщики» и «Теория дифференциальных уравнений». Немного одинокое, но не скучающее детство малышки де Роз вмещало в себя как загадки людских умов и тёмных переулков, так и таинства математического измышления мира. И в этот самый момент разные полюса её детских лет вдруг сошлись в точке реальности: загадка нестандартной математики была ключом к раскрытию настоящего преступления, пути назад нет, и теперь ей предстоит разобраться в этом деле как настоящему детективу, и не абы с кем, а с... с... с...

[indent]Теа неуверенно подняла глаза и, проморгавшись, ещё раз посмотрела перед собой.

[indent]...с самим монсеньором Нёвилеттом! Такое намеренно не выдумаешь.

[indent]Вдруг вся вытянувшаяся и гордо вскинувшая голову, со всем грузом возложенной ответственности, во всей эйфории полученной возможности, Теа быстро и активно кивнула, выражая всю свою готовность оказать Нёвилетту любое содействие. Планы удачно сходились, время находилось, а что-то можно было бы закончить и следующим днём. К тому же... Его Светлость наверняка захочет услышать всю эту историю целиком.

[indent]— Разумеется! — она даже делает реверанс, — Сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам!

[indent]Не уточняет, с чем именно. В этот момент кажется, что с чем угодно.

[indent]Светские беседы — не сильная сторона Теа; со времен переезда в Кур-де-Фонтэйн она так и не выучилась поддерживать простые разговоры со спутниками, не имеющие отношения к общему делу или знанию. Нёвилетт, в свою очередь, казался человеком высоким, непроницаемым, в лишних словах заинтересованным ещё меньше, и рядом с ним было удобно благоговейно молчать и не пытаться упражняться в разговорах. Поэтому до подъёмника из Дворца Мермония они шли в тишине, и только стук двух пар каблуков раздавался следом.

[indent]Подумать только, «они шли»! С самим Юдексом! Одно дело — приезжать по работе за его подписью, другое дело — вот так вот запросто идти по городу. И то ли солнце палило сегодня особенно жарко, то ли веснушки особенно рдели румянцем и теплили лицо.

[indent]Уже вызвав подъёмное устройство на нужный этаж, Теа, наконец, нарушила тишину. Нёвилетт обозначил место назначения лирично, немного неожиданно, но безоговорочно красиво. И то ли он подыгрывал тону загадки, то ли действительно время от времени мог говорить так поэтично, для Теа это было чудесным способом воссоединиться с городом, в котором она уже бывала не так часто. Когда зазвенел колокольчик подъёмника, она произнесла:

[indent]— Над всеми водами лишь этот город, — и, улыбнувшись, нажала на кнопку. Подъёмник начал движение к Пассажу Вазари.

[indent]Мало было неловкой тишины в затемнённой кабине подъёмника, так ещё и улыбка эта медленно сходила с лица Теа. Размышления о водах и «этом городе» неминуемо возвращали её к тому, что на самом деле объединяло её со Дворцом Мермония, с крепостью Меропид, с сильными этого королевства. Поэтому неожиданно даже для самой себя, но совсем тихо, неуклончиво прямо она спросила:

[indent]— Как вы полагаете, монсеньор, этот город действительно заслуживает быть потопленным?..

[indent]Свистели металлические тросы, скрежетали тяжёлые механизмы, то и дело от качки звенел колокольчик над дверью. Теа смотрела перед собой неясным взглядом и не моргала, словно кто-то окунул её в тягучие и тяжёлые мысли. Спустя прошедший год она перестала сомневаться в сущности пророчества, но никогда не задавалась вопросом о его уместности и справедливости. Спустя прошедшую неделю, после вскрытия ядовитых тайн Меропида, отравляющее сомнение вывернуло не озвученные раннее сомнения наизнанку, обернули против острого ума. Раз есть пророчество, значит, люди могли его заслужить. И кому, как не монсеньору Юдексу отвечать на этот вопрос?..

[indent]Громко зазвонил тонко и высоко звучащий колокольчик. Платформа остановилась, ощутимо качнувшись. Двери подъёмной кабины разъехались по сторонам, пуская свет и тепло внутрь. На лицо Теа вдруг вернулась пусть надломленная, но нежная улыбка. И она, зажмурившись от упавших на лицо лучей солнца, тихо ответила:

[indent]— Не берите в голову. Excusez-moi beaucoup.

[indent]И спокойно вышла на улицу, словно не было ни этого вопроса, ни всей тяжбы для тех, кому по праву недопустимо сомневаться в неотвратимости пророчества.

[indent]Солнце венчало небосвод над Кур-де-Фонтэйном, брызгая светом на главную площадь, как бы превращая её в радужное полотно. В центре этой пёстрой картины гордо возвышался фонтан, создавая собственное произведение искусства из переливающейся воды и лучей солнца. Вода, струясь с высокого пьедестала, образовывала живописный водопад, в котором каждая капля превращалась в зеркало, отражающее окружающую красоту. Сама площадь была вымощена изящными плитами, создавая уникальный геометрический узор, который казался почти гипнотическим под тёплыми лучами солнца. Вокруг, на скамейках и просто на бордюрах, сидели, стояли и ходили люди — жители Фонтэйна, туристы, художники, торговцы.

[indent]Сегодня площадь была особенно живописной — здесь проходила выставка художников. Люди в разноцветных мантиях и платьях, с кистями в руках и банками с красками рядом, создавали свои шедевры прямо на глазах у прохожих. Каждый художник представлял свой уникальный стиль, и каждый стенд был своего рода окном в другой мир, созданный воображением его автора. Один из художников рисовал портреты прохожих, другой — создавал масштабные панорамы города, третий — сидел и тихо рисовал цветы, словно бы отшельник в своём мире. Некоторые люди останавливались, чтобы посмотреть на процесс творчества, другие — просто наслаждались конечными результатами, любуясь их красотой и оригинальностью. Воздух на Вазари был наполнен творческой энергией, смешением цветов и запахов, звуками города и шёпотом воды в фонтане. Это было место, где искусство и жизнь сливались в одно, создавая атмосферу вдохновения и радости.

[indent]Теа проводила взглядом солнечных зайчиков и, зажмурившись, подняла взгляд к своему спутнику.

[indent]— Куда дальше, монсеньор?

+1


Вы здесь » Genshin Impact: Tales of Teyvat » Эпизоды настоящего » ✦[08.05.501] Qui demande, apprend


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно