Вестник Бездны остаётся за дверью, — и нет гарантии надёжнее, что дверь эта будет закрытой до тех пор, пока не потребуется обратное. Принцесса могла бы и знать, что между Течениями и Молнией остаются не до конца разорванные временем и проклятием узы. Но знание это веками не сопровождалось никакими действиями, — пусть даже эти двое могли верить в обратное, Люмин полагала, что эти узы, лишённые формы и памяти, теперь же самые крепкие по обе стороны света. И Орден как никогда нуждался в том, что будет держать его воедино столь же верно и надёжно.
По другую сторону двери находилось то, что Принцесса Бездны звала оранжереей и использовала в качестве личного убежища. Древний замок фей, омываемый светом призрачной луны, сохранил далеко не всю свою конструкцию в идеальном состоянии. Орден обживал то, что ещё имело стены и крышу; то, что ещё не провалилось в Бездну окончательно, не растеряло гравитацию, материю, ощущения. Среди прочих сохранившихся элементов Спирали была и старая часовня. За дверью, охраняемой Вестником Бездны, некогда был разбит сад. Уютно пристроившийся в «колодце» между строениями, он и вёл к храму-часовне, — не было известно кому и как молились феи при жизни, но в несмертном существовании они продолжали слетаться сюда как мотыльки.
Некогда заострённая и высокая крыша небольшой часовни была словно пробита насквозь, поражённая небесами, но орудия разрушений в её сводах не осталось, лишь, скользя по раскрошившейся черепице и добираясь до провала, струился вниз лунный свет, призрачный и подёрнутый таинственной дымкой. Это место не знало солнца и тепла дня, но луна нежно укрывала в своих объятиях и убаюкивала то, что не могло жить, но и отказывалось умирать.
Ring-a-ling-a-ling, lovers in the spring
How the garden sings — ever green
Spirits lush we bring, ring-a-ling-a-ling
Braving anything
Together, we
Именно там, в разломанных и покосившихся, почти отсутствующих стенах часовни бледным огнём горели они, бросаясь в глаза сразу же, — интейваты, магические цветы, символизирующие свободу и обособленность Каэнри’аха, вечность и яркость разума этого королевства. Давно выжжены его земли и сожжены подданные, но интейваты здесь всё ещё цветут, ведь те две недели, что им отведены, под светом призрачной луны подобны вечности.
К голубому ободу лепестков тяготеет пурпурный туман — так и высокое свободное небо Каэнри’аха обернулось Бездной; так и сияющий разум да золотые сердца народа наполнились Пустотой. Нет ничего удивительного в том, что цвет-символ народа Каэнри выжил здесь так же, как и сами люди. Нет ничего неожиданного в том, что Бездна нашла приглядной жажду к жизни самого выносливого из всех соцветий.
Где был алтарь и кафедра — сейчас разбита неровно клумба. Цветы, элегантные, словно полупрозрачные, лишь изнутри сочащиеся по мелким капиллярам скверной, несмотря на изящный и слабый облик, пробивали в своей жажде жизни и света раскрошившуюся по полу плитку, бросали листья дальше, и век за веком поглощали лунный свет. Высокий витраж — как коллекция битого стекла, сквозь осколки которого искрящийся лунный свет берёт оттенки и наполняет пространство вокруг интейватов туманным зелёным, глубоким фиолетовым, кроваво-красным и, наконец, привычным королевским синим. Какой бы сюжет не создавали в витраже феи многие и многие века назад, теперь можно было лишь гадать на битом разноцветном стекле как на костяшках.
Time wilts and fades
Luster lost in the rain
Bows to the blade
Till the spring calls again
От прошлых владельцев остались лишь их крохотные эфемерные тельца, беспокойные, нестабильные, плывущие на свет как мотыльки, потерявшие свой дом, но так отчаянно ищущие его. Но в стенах их храма больше никто не услышит молитв, кроме оглушающе пронзительной, тихой Пустоты. Вот и феи-мотыльки, оглушённые, прикованные к воздуху, так и зависали, переливаясь бликами от витража. В этом храме не ставили свеч, но священных огней зал был полон.
Тёмные углы разрушенной часовни хранили свои секреты, — из каких только тайн не состояла Принцесса Бездны, — и феи-светлячки не осмеливались качнуться в те стороны. Лишь безднотворный пруд интейватов был светлым островком в кромешной, вечной ночи, опустившейся после вечерней молитвы на этот алтарь.
В саду было многим живее. Разбитый заново после запущения, сад этот был отдан во владения тем растениям, что обладали достаточным стремлением и жаждой в стеблях до жизни, чтобы пустить корни здесь. Старый пересохший фонтан каждой трещиной и выщербинкой расцветал синими лозами, обвивающими гранит. Шипастые стебли этой лозы переживут не одно поколение людей и источат камень — и будь воля садовника, поросли бы они сквозь все города да королевства, питаясь кровью и прорастая сквозь кости.
Still down turn the skies
Gentle song gently wand'ring
Along in the night
Joyous cries ring free
Ветвь Ирменсуля, доставленная сюда многие годы назад, вытянулась крепким древом, и по артериям земли бежала теперь не только смола самой жизни, но и сок пустоты, и из-под побелевшей от нехватки солнца коры вытягивался в капли янтарь причудливого перелива цветов — от мистической лазури к клубам пурпурных змей-жилок. Две изначальные силы сплетались воедино и тянули вверх свои ветви несмотря на то, что небесный порядок трусил позволить им это. Но тяжёлым васильковым и сизым листьям не требовалось разрешение, чтобы колыхаться свободолюбиво на магическом ветру, что продувал дворец фей.
Под сенью древа был, как и ожидалось от сада Принцессы, устроен чайный столик. Явно отремонтированный и ухоженный, даже заново покрытый лаком и с восстановленными рисунками, он рассчитывал лишь на двух гостей. Фарфоровый сервиз изящной каэнрийской работы, — вот уж сохранённое сокровище из прошлого, — был как нельзя кстати накрыт, клубился из высокого носика тёплый ароматный пар.
А вокруг — разноцветье трав, дикое и свободолюбивое как и новые жители дворца. От корней древа до самого пересохшего колодца, от ножек стола до рукодельных клумб и вазонов, всюду выглядывали из мёртвой земли нескромные, напитанные лунной магией и сытые душами фей, травы с хищными бутонами, светящиеся грибы с шляпками-медузами, шипастые кустарники с обманчиво спелыми и сладкими ягодами…
Колотый камень и битое стекло из храма уложены вокруг, чтобы задать этому саду завершённую форму, подарить смысл этим зачем-то выжившим в Бездне цветам. Вазы с сухоцветами и грубо слепленные свечи — тоже дело рук принцессы, как и всё здесь. Многие века заточённая в лунном дворце, она явно нашла покой в садоводстве, пусть и настолько отличном от привычных розовых кустов императорского сада.
Она, быть может, и хотела розовый куст, но немногое могло прижиться даже на нижних этажах Лунной Спирали. Немногое и немногие, — но то и те, что выживало, должно было оставаться верным и стойким до конца. Негласное правило Ордена — всего лишь закон Бездны. Пути назад нет. Метаться — роскошь, при которой легко потерять не только новую почку или свежий бутон, но и крепкий старый стебель о множестве острых шипов. Когда нет весны, о новом сезоне даже и не мечтаешь, всё время незримо мертво под взглядом призрачной луны.
Гостей в этом саду практически не бывает, кроме Вестника Бездны. Но и он скорее даже не гость, а длань садовницы и её же уста. Неудивительно, что и в этом укромном местечке он стоит подле. Но не в этот миг, когда дверь отделяет его от Принцессы и первого за многие годы настоящего визитёра. «Проходи, — откликается Люмин, и даже не оборачивается к своему Чтецу, — Присаживайся.» Тихое приглашение к столу так подходит месту, ведь даже чай уже заварен.
И сама Люмин, как полагают правила гостеприимства, отходит от рабочего стола с инструментами, — то ли садовыми, то ли алхимическими, — к столу чайному. Ещё не садясь, поднимает пухлый красивый чайник и разливает чай. В чашках — сухие бутоны цветов, для красоты, разумеется, и богатого букета. Они тонут в рубиновом и горячем, лепестки набухают, и всё вокруг полнится запахом осени, заката и гибискуса.
Оправляя подол платья, Люмин всё так же спокойно и плавно опускается на стул, аккуратно придвигает его ближе и тянется к блюду с печеньями. Переставляет угощение ближе к своему Чтецу и с минуту просто наслаждается своим грешным чаем. Лицо принцессы в этот момент — средоточие покоя и забвения этого места, всего лунного света и стылого мира, обрести который не так и просто, разве что через чаепитие.
— Уж не убоялся ли ты наказания за промах? — беззвучно отставляя чашку на блюдце, вкрадчиво спрашивает принцесса уже после, — Нет-нет, едва ли, что-то иное.
Она поднимает голову и наблюдает за тем, как медленно опадает лист, словно из синей стали, с дерева. Как, тонкий, лавирует на ветру. Люмин отставляет ладонь в сторону, ровно туда, куда через несколько мгновений упадёт лист. В прожилках его, лазурно-серых, точно ответ на вопрос, иначе зачем она вертела бы его в руках, лишь поверх заглядываясь на Пурпурную Молнию?
— Отбросим мысли о сговоре с предателем, о, нет, не в твоей природе что-то настолько неподконтрольно дикое и невразумительное. Всё ещё мимо.
Выражая искреннюю озабоченность и глубокую задумчивость, принцесса спрятала тусклое золото глаз за плотно сжатыми веками и даже склонила голову к плечу, ведь, как известно, от уха до уха мысли собираются быстрее и лучше. Идея за идеей бежали в её голове, но каждая улетала прочь что тот лист на ветру. Идеи такие же лёгкие, тонкие и бессмысленные от момента, что сорвались с ветви здравого смысла. А ведь вопрос мучил Принцессу и пытал по ночам уже далеко не один цикл.
— И всё-таки что-то иррациональное тебя подтолкнуло так со мной обойтись. Скажи мне, Молния, на что ты затаил обиду? Или, быть может, это жест сопротивления. И что тогда тебя так не устроило? Ну же, не таи, не должно к чаю приходить с секретами.
Правила чаепитий священны что воля Бездны. Негласный указ и условность — когда сел за стол и разделил с кем-то чашку душистого чая, то словно поклялся, что в этот миг вражды и предательств больше не будет. Люмин, та непослушная девчонка из императорского дворца, когда-то очень и очень давно приняла эту истину болезненно просто, не раз говоря о своих бунтарских измышлениях с императрицей-матерью.
А теперь ей самой, словно обиженной обманом матери, приходилось накрывать чай, чтобы на миг остановить механизм лжи и неудавшихся детских шальных проступков. Чтобы навести порядок. Чтобы избавиться от ненужного. Чтобы больше никогда не повторять подобных ошибок. Люмин могла бы и не знать как поступать по другую сторону чайного стола, но Бездне было ведомо всё. В том числе и о правилах чаепития.
Отредактировано Lumine (2022-09-04 20:29:40)