— Сома.
— Ага!
— На виноград.
— Ну да!
В глазах Отца — конечно, это были её глаза, он ни у кого больше таких не видел — застыло привычное выражение, не имевшее ничего общего ни с предостережением, ни с недоверием, но почему-то разом перечеркивающее любой несостоятельный план.
Кроме этого, больше ничего привычного не было.
*
В жизни Лини существовала закономерность, которую мало кто взялся бы объяснять и которая, тем не менее, была бы очевидна любому, кто задумался бы о ней хоть на минуту. Вот какая, очень простая: он никогда и нигде не оказывался без причины. Люди, знакомые с ним поверхностно, поспешили бы списать это на волшебство, близкие — на тщательность планирования, а сам Лини считал, что всё намного проще: не в том дело, что он оказывался именно там, где был нужен, а в том, что он был нужен везде, где бы ни оказался. Иногда совершенно мистическим образом, как вот сейчас.
Он оказался близ лагеря случайно. У него был редкий выходной, ни выступлений, ни заданий, тем более таких, которые требовали бы участия не относящихся к Дому Очага подчиненных Слуги. Куда отправилась она сама, Лини тоже не знал.
В общем, когда незнакомая мелюзина потянула его за фалду и сообщила, что нужно срочно спасать забредшую в какие-то развалины «сестрёнку Перри», он не удивился, но и не догадался ни о чем — только присел перед ней на одно колено и уточнил:
— Кто-то потерялся в развалинах? Там?
— Перри у вас потерялась, — мелюзина посмотрела на него встревоженно и строго и махнула лапкой в сторону жутковатого здания на другом берегу, — Сходи за ней. За неё обычно не надо волноваться, но я всё равно волнуюсь.
Лини кивнул, не выдавая ничем, что понятия не имеет, кто такая Перри. Детей было много, и хотя большинство из них он знал по именам — мелюзины любили давать прозвища. И всё-таки по дороге он перебирал в голове детские лица: кто из них мог дружить с мелюзинами? Кто мог бродить так далеко от Кур-де-Фонтейна? Перри, Перри…
— Перри! — позвал он от двери. Дверь открылась шире и не заскрипела. Лини шагнул внутрь и открыл рот, чтобы крикнуть снова, но вместо собственного голоса услышал:
— Перри, пойдем к реке?
*
Горло его, голос чужой. Лини сначала не владел даже направлением собственного взгляда, но скоро понял, что и руки, и имя, и все вылетающие из его рта слова — чужим было всё; угрюмая девочка рядом с ним чужой не была, но Лини в подобное не верил. И не хотел.
Неверие, впрочем, всегда было его первым врагом, поэтому выбора не было.
Новое тело (или что это было?) реагировало на него своеобразно, переводя его бессмысленные поначалу возгласы как придется: отрывистое предупреждение о тех, кто подстерегал их в кустах, разлилось на две развернутые реплики, из которых одну он захотел взять назад, а вторую не понял. Оглядеться бы здесь как следует, узнать пути к отступлению… По поведению девочки — Отца? — Перри — он понял, что пути к отступлению есть; но что толку, если пользоваться ими никто не собирался.
Лини еле слышно вздохнул и аккуратно ушел в сторону, в последний момент уклоняясь от атаки. Луи, в ярости бросившийся на него, влетел прямо в каменную стену, и Лини уже ничего не стоило лишить его равновесия и прижать к земле. А лучше вообще усесться сверху, потому что в весе он тут явно всем уступал.
Собственно, в драке тоже вёл не он, а девочка, в теле которой он оказался. Он мог с некоторой точностью предугадать, что сделает дальше, но каждый раз оказывался не готов — рукопашный бой всё-таки не был его сильной стороной. Расстреливать здешних детей из лука, впрочем, тоже не хотелось.
Судя по звукам за спиной, Жюли ринулась к ним, но зацепилась платьем за жасмин и замешкалась на секунду. За эту секунду Лини успел обернуться к Перри и спросить прямо — хоть попытаться спросить:
— Что им нужно?