Genshin Impact: Сказания Тейвата

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Genshin Impact: Сказания Тейвата » Архив отыгранного » [24.09.501] Нефритовый лист под пурпурным небом


[24.09.501] Нефритовый лист под пурпурным небом

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

[hideprofile]

[sign] [/sign]

[html]
<div class="tea-wrapper">
  <div class="tea-back">
    <div class="tea-epinfo">
      <div class="tea-title"><span class="tea-epname" id="tea-epname">Нефритовый лист под пурпурным небом</span></div>
      <div class="tea-desc">
        <p>Долина Чэньюй шлёт свой дар в Иназуму. Юный господин, как лист, принесённый ветром, очаровывает искусством чая. В дворцовых покоях, под взглядом Сёгуна, рождается церемония, воспевающая красоту и гармонию.</p>
      </div>
      <div class="tea-data">
        <span><a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=397">Райден Рэй</a>, <a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=405">Лунь Юэ</a></span>
        <span>24.09.501
          <br>Иназума, Наруками</span>
      </div>

    </div>
    <div class="tea-pic"></div>
  </div>
</div>
<script src="https://forumstatic.ru/files/0014/98/d3/34208.js"></script>
<link rel="stylesheet" href="https://forumstatic.ru/files/0014/98/d3/71009.css">
<style>
  :root {
    --bgwidth: 896px;
    --bgpic: url("https://i.gyazo.com/bfc049b83132a7fe0bd8cded8b2ca09c.png");
    --bgpos: 100% 100%;

    .tea-wrapper,
    .tea-wrapper * {
      box-sizing: border-box;
    }
</style>
[/html]

Отредактировано Lun Yue (2025-02-18 22:00:57)

+5

2

— Великий сёгун, — с поклоном обращается человек и, что ни говори, такое обращение приятно. Так просто не привыкнешь, пусть кукла уже давно знает, что это такое — главенствовать над людьми. Не впервой ему слышать в отношении себя почтение, но Рэй лишь вздыхает, осознавая вдруг, что очень мало кто в стенах Тенсюкаку по свему чину и статусу смеет звать его по имени.
А ведь у него теперь есть это имя. Так странно и так печально, и от этой мимолётной грусти становится лишь ещё более странно. Пытаясь ухватить эту эмоцию, точно бабочку за кончик крылышка, Наруками Кансэй слушает доклад своего чиновника о начале работ, приуроченных к празднованию Сюбун-но-хи.
Пока сёгун, стоя в оружейной, проверял, насколько хороши луки арсенала, насколько качественная сталь у мечей — и цокнул языком, не будучи доволен, — он слушал и доклад. Его чиновник хорошо подготовился и со свитка ничего не читал, хотя у него был один в руках, и ещё целая подставка с документами, то есть сёнагон, который ходил рядом на почтительном расстоянии и держал ещё пару свитков.

— ...и это все одобренные заморские прошения. Список окончательный, поскольку мы не располагаем большим количеством мест, а сроки и бюджет не позволяют нам расширить само место проведения фестиваля.

— Ты сказал, одобрено прошение на въезд из долины Чэньюй, — Рэй берёт свиток и быстро просматривает список гостей. И правда, уже совсем скоро приедет делец из самого сердца чайного мира. И сёгун задумчиво отдаёт свиток, глядя в своё отражение на полированном клинке: когда последний раз он пил чай из Чэньюй? Безукоризненная память подсказывает, что это было в начале года, то есть дней 250 назад. Довольно давно. Дальше Райден Рэй вспоминает, знакома ли ему фамилия этого человека, и Чаци ему, разумеется, знакомы. Чай у них был отменный, и по такому можно соскучиться. Вот Рэй и понимает, что соскучился, а столь запросто, как раньше, махнуть в долину на пару пиал чая он уже не мог. Как же удачно всё совпало!

— Вот этого чайного мастера пригласи ко мне, — сёгун возвращает свиток. — Желаю лично побеседовать с ним и испить того чая, что он привезёт в мою страну.

Ни для кого уже не секрет, что господин Наруками очень ценит этот напиток и в чайных делах весьма искушён. Не удивительно, что чайным мастером он заинтересовался. Всё сложилось вместе, как мозаика — великая честь для приезжего, вот так запросто получить аудиенцию у сёгуна! Правда, ещё стоит успеть предупредить Лунь Юэ о столь грандиозном везении... и эта необходимость печатью усталости и головной боли отразилась на лице чиновника из Ясиро. Ли Юэ далеко, а времени до фестиваля уже всего ничего. Ко всему прочему, приехавшему Чаци надо ещё и разъяснить, сколь требователен к чаю бывает иназумский правитель и удостовериться, что всё в порядке, причём с обеих сторон.

Увы, не Лунь Юэ выбирал дату и время визита, об этих деталях приёма его уведомили вместе с самим фактом того, что чайного мастера ожидают в Тенсюкаку.

С самого открытия фестиваля во дворце было людно и оживлённо; сейчас же, ясным днём второго дня Сюбун-но-хи в Тансюкаку так и вовсе был ажиотаж. Потихоньку люди узнали, что сёгун пригласил лично к себе чайного мастера из Ли Юэ, и всем хотелось хотя бы посмотреть на этого человека, раз уж нельзя будет присутствовать на самом приёме. Туда, в святая святых, практически никто не допускался, и даже из-за ширм или в щелочку сёдзи подглядеть происходящее будет большой удачей.

Так и начались шёпотки, полные возбуждённого веселья и недоумения, стоило Лунь Юэ появиться. Все ждали, что перед сёгуном предстанет умудрённый старец с подмастерьем, а то и двумя, а может быть даже целый адепт, про которых говорят столь много и с таким будоражащим придыханием, выпучив глаза!.. Оттого юный вид прибывшего Чаци, который по возрасту скорее в те самые подмастерья и годился, вызвал бурную и неоднозначную реакцию. Кто-то смеялся, иные поглядывали с сомнением, кто-то волновался и беспокоился о том, как всё пройдёт. Не испортит ли юнец что-то, не разгневает ли сёгуна? Интрига становилась всё больше, но все досужие разговоры остались за ширмами и дверьми — внутри приёмного зала, отведённого для чайной церемонии, было гораздо тише и спокойнее.

Сидящий на татами Рэй смотрел на вошедшего Лунь Юэ с прохладным интересом и лёгкой улыбкой. На первый взгляд могло показаться, что сёгун здесь один, но позади него, по левую руку, сидела о-химэ, смотревшая на чайного мастера более строго и хмуро, поджав губки. Ей чай не был интересен, как и все эти церемонии с приёмами заморских гостей. Наноми была здесь лишь из-за требования брата, и вовсе не была рада этому или хоть сколько-то заинтригована происходящим. Она явно желала скрыться за ширмой, но это было бы ужасно грубо, особенно сейчас, когда гость уже пришёл.

Отредактировано Raiden Rei (2025-03-21 01:52:01)

+5

3

Лунь Юэ с волнением поправил широкий рукав своего ханьфу, расшитого серебряными нитями, и глубоко вздохнул. Ветер с моря трепал его волосы, выбившиеся из высокой причёски, и приносил с собой солёный запах водорослей. Остров Рито, первый клочок земли Иназумы, предстал перед ним во всей своей красе. Сердце юноши сжалось от волнения: его далёкое путешествие, предпринятое по велению отца, главы одной из восьми семей Долины Чэньюй, подходило к концу.

В голове эхом звучали наставления родителя: «Помни, Лунь Юэ, ты не просто мой сын, ты — лицо всей нашей ассоциации. Представляй нас достойно, будь учтив, не забывай о цене нашего труда. Иназума — земля чужая, с нравами суровыми, но и возможности там велики. Не упусти свой шанс».

Лунь Юэ нахмурился. Ответственность давила на плечи тяжким грузом. Он ощущал её почти физически — в каждом свёртке чая, в каждой фарфоровой чашке, любовно упакованной в дорожный сундук. Сколько же всего там было! Образцы лучших сортов, редкие купажи, фамильные сервизы… И всё это ради того, чтобы заключить выгодные сделки с местными торговцами, расширить влияние гильдии и доказать отцу свою состоятельность.

Он оглянулся на Ку Шао, — его присутствие хоть немного успокаивало тревогу юноши. Всё плавание он не мог найти себе места, и лишь мягкий мех крупного хвоста цзоу-юй вдали от чужих глаз помогал успокоиться. Конечно, так пользоваться расположением великого божественного зверя было дюже грубо, но сострадание цзоу-юй к человеческой панике, видимо, не знало границ.

Рядом стоял Бриар, старый друг семьи. Его спокойный, чуть печальный взгляд словно говорил: «Всё будет хорошо, Юэ. Я рядом». Бриар был старше Лунь Юэ всего на несколько лет, но в его глазах порой читалась вековая усталость. Юноша знал, что тот пережил немало. И он был рад видеть, что старый друг вновь заимел интерес к чему-либо, да и в компании было спокойнее.

Плавание из Гавани Ли Юэ до острова Рито прошло на удивление гладко, во многом благодаря Бриару, который взял на себя все заботы о маршруте и переговорах. Лунь Юэ же, то и дело, представлял суровое лицо отца и не мог найти себе места от волнения.

«Что ж, — подумал он, поправляя ворот ханьфу, — кажется, пришло время показать, на что я способен». Он выпрямился, стараясь придать себе более уверенный вид. В глазах мелькнул озорной огонёк: «Иназума, держись! Чайный мастер из клана Чаци прибыл!»

Вдохнув полной грудью, Лунь Юэ шагнул на землю Иназумы, но вместо ожидаемого спокойствия его встретил вихрь суеты. Фестиваль Сюбун-но-хи, День Равноденствия, был в самом разгаре, и остров Рито превратился в бурлящий котёл.

Оформление документов на торговлю стало настоящим испытанием для Лунь Юэ. Он метался между чиновниками, каждый из которых требовал свой свиток, свою печать и особое благословение. Его лоб покрылся испариной, изящная причёска грозила рассыпаться, а шёлковое ханьфу — покрыться пятнами и зацепками. Но даже в этой кутерьме Лунь Юэ не терял своего природного обаяния.

«Почтеннейший, прошу прощения, не подскажете ли, где я могу найти… ах!» — в очередной раз налетев на торговца, нагруженного связками сушёной рыбы, он покраснел от смущения. — «Тысяча извинений! Я… я немного не в себе. Позвольте предложить вам чашечку лучшего чая в знак моей вины? Как только, конечно, разберусь со всеми этими… формальностями!» Он очаровательно улыбнулся, и торговец, хоть и опешил от неожиданности, смягчился и указал ему нужное направление.

Получив наконец все необходимые разрешения, Лунь Юэ с ужасом оглядел выделенное ему место для торговой палатки. Оно представляло собой крошечный пятачок земли, зажатый между лавкой с благовониями и шумным прилавком, где готовили такояки.

«Здесь?!» — вырвалось у него, но тут же он спохватился и, прикрыв рот рукой, поспешно добавил: «Прошу прощения, я имел в виду… здесь… весьма… компактно. Но, думаю, мы сможем создать здесь уютный уголок с чаем из Долины. Ведь так?» Он подмигнул стоявшему рядом чиновнику, и тот, слегка удивлённый такой непосредственностью, лишь пожал плечами, махнув рукой.

Установка палатки напоминала сцену из комедии. Шесты никак не желали вставать ровно, полотнище норовило улететь, подгоняемое порывами ветра, а верёвки путались под ногами, словно живые змеи. Лунь Юэ, обычно такой изящный и ловкий, сейчас спотыкался, ронял молоток себе на ногу и бормотал под нос извинения на все лады. Но, несмотря на все неудачи, он продолжал улыбаться и шутить, заражая своим оптимизмом окружающих.

«Ох, и не думал я, что когда-нибудь буду так близок к земле! Может, это знак, что пора самому заняться выращиванием чая?» — весело воскликнул он, вытирая пот со лба. Его неуклюжесть вызывала скорее смех, чем раздражение.

Перенос товара с корабля был отдельной эпопеей. Каждый ящик с драгоценным чаем, каждая хрупкая фарфоровая чашка требовали предельной осторожности. Лунь Юэ, обливаясь потом, лично следил за каждым грузчиком, умоляя их быть аккуратнее. Его голос дрожал, руки тряслись, а сердце замирало при каждом скрипе и шорохе.

«Осторожнее, прошу вас! Это… это не просто чай, это история, традиции, душа Долины! Пожалуйста, обращайтесь с ними, как с новорождёнными младенцами!» — в отчаянии шептал он, наблюдая, как очередной ящик с трудом протискивают сквозь узкий проход. В благодарность он предлагал им прохладительные напитки и щедрые чаевые, что, конечно же, располагало к нему работников.

Среди всей этой суматохи Лунь Юэ умудрялся ещё и знакомиться с местными жителями. Правда, знакомства эти получались довольно… запоминающимися.

«Приветствую вас, достопочтенный… э-э-э…» — он запнулся, пытаясь прочитать имя на табличке, висящей над лавкой с амулетами. — «…господин… э-э… Танака? Я — Лунь Юэ, чайный мастер из Долины Чэньюй в ЛиЮэ. Прибыл к вам с… с миром и лучшими сортами чая! И, смею надеяться, с искренним желанием подружиться!» Он очаровательно улыбнулся, прищурив глаза, и протянул Танаке изящную фарфоровую чашечку, наполненную ароматным чаем. Танака, поражённый таким напором и искренностью, не смог устоять и принял угощение.

В ответ он получал вежливые, но уже более заинтересованные кивки, любопытные взгляды и не всегда понятные реплики на иназумском диалекте. Лунь Юэ отчаянно пытался понять, что ему говорят, и отвечал на ломаном иназумском, сдобренном жестами и мимикой. Его искреннее желание понять и быть понятым располагало к себе людей. «Отец, если ты меня слышишь, — мысленно взмолился он, — я, конечно, немного неуклюж, но, кажется, у меня получается! И, надеюсь, ты будешь мной гордиться!»

Солнце медленно погружалось в океан, окрашивая небо над Наруками в нежные оттенки розового и оранжевого. Торговля шла своим чередом, и Лунь Юэ, словно заворожённый, разливал чай из чайника с невероятно длинным и тонким носиком в ряд изящных пиал. Его движения были точными и быстрыми, напоминая одновременно танец и боевое искусство. Аромат чая смешивался с запахами благовоний и уличной еды, удачно вмешиваясь в неповторимую атмосферу фестиваля.

В этот момент к его палатке подошёл курьер и протянул стопку бумаг на подпись. Лунь Юэ, не прерывая своего чайного ритуала, машинально взял бумаги. Среди них он вдруг заметил письмо, украшенное печатью комиссии Ясиро. Его сердце пропустило удар, и он, бережно остановив на мгновение чайник, развернул письмо. Буквы, написанные изящным каллиграфическим почерком, складывались в слова, от которых у него перехватило дыхание. Одной рукой он судорожно сжимал письмо, а другой — непроизвольно пролил чай ещё в несколько подготовленный гайваней.

Его глаза забегали по строкам, брови то взлетали вверх от удивления, то хмурились от волнения. Рука, державшая письмо, слегка дрожала, а губы беззвучно шептали прочитанное.

Когда толпа покупателей схлынула, оставив Лунь Юэ наедине с его спутниками и потрясением, он, словно безумный, вцепился в плечи Ку Шао, который работал в складовой части прилавка.

«Ку Шао! Ты представляешь?» — выпалил Лунь Юэ, его голос дрожал от возбуждения и страха. — «Меня… меня пригласили во дворец! К самому… к самой Сёгуну Райдэн! Встреча… встреча уже завтра! Завтра, Ку Шао! Что же мне делать? Что мне надеть? Что ему сказать? Ох, я… я, кажется, схожу с ума!»

Он отпустил Ку Шао и начал метаться по палатке, хватаясь то за чайник, то за свитки, то за фарфоровые чашки. Его движения стали ещё более хаотичными и нервными, чем утром.

«Чай… нужно выбрать самый лучший чай! Но какой? Какой понравится Сёгуну? И что, если я ему не понравлюсь? Что, если я скажу что-нибудь не то? Ох, Шао-Шао, помоги мне! Я… я в полном смятении!»

Ночь на постоялом дворе была наполнена суетой. Лунь Юэ метался по комнате, словно дикий зверь, разбрасывая по полу вороха одежды. «Что надеть? Что надеть?» — этот вопрос эхом отдавался в его голове.

Он осознавал, что должен предстать перед Сёгуном Райдэн в официальных традиционных одеждах, но при одной мысли о длинных, запутанных ханьфу его охватывала паника. Его лёгкие паофу и открытая удобная одежда позволяли ему двигаться легче и чувствовать себя увереннее, но вдруг это было бы воспринято как дурной тон, как неуважение к правителю Инадзумы?

«Нужно что-то величественное, что-то… что-то подобающее случаю!» — бормотал он, примеряя перед зеркалом то один, то другой наряд.

Бриар, наблюдая за этой мукой, мягко положил руку ему на плечо: «Юэ, успокойся. Иди так, как чувствуешь. Господин Чаци не стал бы отправлять тебя сюда, если бы хотел, чтобы его чайный дом представлял кто-то более… старомодный. Он ценит твою индивидуальность, твой талант, твою… чудаковатость. Даже если не показывает этого».

Лунь Юэ с благодарностью посмотрел на друга. Слова Бриара немного успокоили его, но сомнения всё ещё терзали. Вид Ку Шао, сидевшего на циновке рядом и поддерживающе кивавшего, напомнил об очень важном моменте, и, немного поёжившись, Лунь Юэ обратился к своему хранителю:

«Кстати… Шао-Шао, я... не могу взять тебя с собой во дворец».

Лицо Ку Шао вытянулась в недоумении: «Что значит, не можешь? Я твой защитник! Я должен быть рядом, чтобы…»

«Я знаю, я знаю, — перебил его Лунь Юэ, — но это… это дворец Сёгуна. Там и без тебя хватит охраны. Пожалуйста, останься здесь и помоги Бриару с лавкой. И… и не нужно сидеть под дверью во дворец, хорошо? Это будет… немного странно».

Уговоры заняли немало времени, но в конце концов Ку Шао сдался, хоть и с большой неохотой. «Но если почувствуешь опасность, — нахмурился он, — сразу бей в морду и громко зови меня по имени. Я мигом примчусь».

«Обязательно, — улыбнулся Лунь Юэ. — Спасибо тебе, Ку Шао. И тебе, Бриар. Ваша поддержка значит для меня очень много».

Только благодаря поддержке друзей Лунь Юэ смог уснуть. А наутро, после долгих колебаний, он сделал свой выбор. Вместо длинных традиционных одеяний он выбрал удобный тёмный костюм с открытым животом и разлетающееся паофу, расшитое серебряными лунами. Волосы он уложил не в строгий пучок, а в два звенящих тонкими колокольчиками «бублика» с косами, обрамлявшими лицо. Лёгкий макияж подчеркнул его яркие глаза и черты. Он посмотрел на себя в зеркало и глубоко вздохнул. «Что ж, — прошептал он, — я готов».

Лунь Юэ, с волнением в сердце, начал свой путь по ступеням, ведущим к дворцу Тэнсюкаку. Каждая ступень, искусно вырезанная из камня и отполированная до зеркального блеска, словно отражала его взволнованное лицо. В руках он держал искусно сплетённую корзину из тонкой бамбуковой лозы, в которой, словно драгоценные сокровища, покоились инструменты для чайной церемонии: тёмно-фиолетовый чайник из чэньюйской глины с едва заметным рисунком горного пейзажа, фарфоровые пиалы, белые, как первый снег, с изображением танцующих журавлей, бамбуковый венчик, собранный из сотен тончайших прутиков, коробочки из сандалового дерева с отборными чаями, листья которого пахли свежестью горного воздуха и утренней росой, и другие важные мелочи, каждая из которых была тщательно отобрана и отполирована до блеска. Хотя корзина была лёгкой, Лунь Юэ ощущал её вес как бремя ответственности.

Внутри дворца царила атмосфера торжественности и покоя, словно время здесь замерло. Стены, украшенные изысканными росписями с изображением цветущей сакуры и прошедших битв, дышали древней историей. Слуги, одетые в кимоно приглушённых тонов, скользили по коридорам, словно тени, не издавая ни звука. Тишина звенела в ушах, контрастируя с бурлящей суетой фестиваля, который он оставил позади.

Лунь Юэ ощущал на себе взгляды, изучающие и любопытные, словно он был диковинным зверем, выставленным на всеобщее обозрение. Все в Тэнсюкаку поглядывали на молодого чайного мастера из далёкой долины Чэньюй, прибывшего с неведомыми обычаями и намерениями. Он старался держаться с достоинством, расправив плечи и подняв подбородок, но в душе бушевал ураган волнения, готовый в любой момент вырваться наружу. Шепотки и косые взгляды не остались незамеченными, он чувствовал их, словно уколы иглами. Но Лунь Юэ решил отвечать на них прямым, простодушным дружелюбием, словно пытаясь растопить лёд недоверия своей теплотой. Он махал руками тем, кто пытался смотреть на него украдкой, одаривая их искренней улыбкой, всем кланялся и здоровался с улыбкой, стараясь излучать тепло и открытость.

«Добрый день! Рад приветствовать вас в этот прекрасный день!» — с улыбкой произнёс он, проходя мимо группы служанок, склонившихся над полировкой пола. Те, опешив от такой непосредственности и нарушения дворцового этикета, лишь смущённо переглянулись и поспешили отвернуться, пряча лица за широкими рукавами кимоно.

Наконец, его подвели к дверям зала, где его ждали. Двери, сделанные из тонкого рисового полотна, пропускали мягкий рассеянный свет. Лунь Юэ остановился, прикрыл глаза и сделал глубокий вдох, наполняя лёгкие прохладным воздухом. Затем выдохнул, стараясь отпустить волнение и сосредоточиться на предстоящей церемонии. Пришло время показать всё, на что он способен, и достойно представить чайное искусство Чэньюй.

Вежливо, со всем почтением, он отодвинул двери и, оставив обувь, вошёл в зал. Пол был устлан татами, плетёными циновками из рисовой соломы, которые мягко пружинили под ногами. В зале царила тишина, нарушаемая лишь тихим шуршанием ткани кимоно. На татами сидели новый правитель Иназумы, Райдэн Рэй, и его, стоило полагать, сестра. Оба были поразительно похожи, словно две капли воды, но в то же время в каждой чувствовалась своя, неповторимая индивидуальность. Их лица, словно выточенные из слоновой кости, были кукольной красоты, лишённые человеческих изъянов в облике. Лунь Юэ осмотрел их бегло, стараясь не проявлять излишнего любопытства, но эту явную черту заметил сразу. В их лицах не было ни единой морщинки, ни единого изъяна, лишь безупречная гладкость и симметрия. Они казались не живыми людьми, а искусно созданными статуями, застывшими в вечном совершенстве.

Изящно поклонившись, он произнёс слова приветствия на иназумском наречии, стараясь вложить в них искренность и уважение:

— Искренне приветствую вас, великий сёгун Райдэн Рэй, и выражаю своё глубочайшее уважение дому, который оказал мне столь высокую честь.

Затем, выпрямившись, он поклонился ещё раз, уже на манер Чэньюй, сложив руки перед грудью и опустив взгляд.

— Позвольте также передать приветствие от моего отца, хранителя клана Чаци, и всей чайной гильдии Долины. Мы надеемся, что наше скромное искусство сможет доставить вам удовольствие. Я искренне благодарю вас за оказанный шанс и готов продемонстрировать всё скромное ремесло и доставлять удовольствие вашему обществу.

Головы, разумеется, без дозволения не поднял. Этому отец обучил его хорошо.

Отредактировано Lun Yue (2025-02-24 08:32:00)

+3

4

Сёдзи плавно распахнулись, и в зал вошёл чайный мастер, один взгляд на которого заставил Рэя улыбнуться. Увидев этого человека он лишь чётче вспомнил, когда ещё с ним встречался. Это было, по меркам смертных, давно. Ну да, тогда ещё Лунь Юэ даже ходить не умел, а сейчас взгляни-ка на него — даже несколько языков знает! Похвально, что и не говори. И удивительно. Как быстро течёт время, как меняются люди. Если этот ребёнок так стремительно стал взрослым, то насколько же сильно постарел его отец?

Это было очаровательно и печально, смотреть вот так на склонившего голову юношу. Щемящее чувство в груди нельзя назвать радостью, но всё же оно было светлым настолько же, насколько и горьким. Прямо как хороший чай.

— Подними голову, Чаци Лунь Юэ, — довольный приветствием на иназумском, Наруками Кансэй всё же слышал, что чайному мастеру сложно справляться с чужим языком, и потому сёгун спокойно переходит на родной для Лунь Юэ выговор из Чэньюй. Достойный правитель может позволить себе вежливость к тем, кого пригласил во дворец, да и Наноми не помешает практика. Она иностранные языки знала плоховато, вот и подучится.

— Ты похож на Лунь Цзяня и в то же время очень сильно от него отличаешься. О, и сильно вырос с последней нашей встречи, — продолжает Рэй дальше, не переставая разглядывать человека. — Двадцать лет назад ты был крохотным младенцем, которого твоя сестра Рен Су побыстрее унесла прочь, когда меня принимал ваш отец. Что же, что же.

С этими словами сёгун приглашающе взмахивает рукой, показывая лаконичное убранство комнаты. Кроме шёлковых ширм, которыми можно быстро разгородить пространство как нужно, здесь стоит несколько низеньких столов, в нише в полу уже горел очаг, рядом стоял котелок с водой. Помещение не маленькое, как принято в чайных домах Иназумы, с высоким потолком и достаточно просторное, чтобы можно было с комфортом стоять и ходить.

— Давай начнём сначала. Я в чае разбираюсь хорошо и мне угодить будет сложно, — Рэй хмыкнул на этих словах, своим тоном ясно давая понять, что не стремится запугать смертного, а лишь бросить вызов, как когда-то это было с его отцом. — А моя сестра Наноми в чае совсем не разбирается. Я желаю, чтобы ты в первую очередь увлёк её, познакомив с чайным миром.

Лицо великой принцессы весь этот разговор оставалось беспристрастным, она продолжала сидеть без движения и эмоций на лице, глядя на чайного мастера холодно и строго абсолютно немигающим взглядом, всем своим видом красноречиво показывая, что она относится ко всему приёму как минимум с равнодушием. Рэй, в отличие от человека, прекрасно знал, что Наноми просто так дуется, потому что он не разрешил ей принести на приём оружие и заставил нарядиться в фурисодэ и вплести в косу драгоценные цветы. Всё это, на взгляд о-химэ, было абсолютно неправильно, и она, сама едва понимая, злилась на Рэя, одновременно с тем эмоции совершенно отрицая.

— Если тебе не хватает чего-то для начала, — заинтересованный, но такой же нечеловеческий, как и у принцессы, взгляд сёгуна перемещается с лица Лунь Юэ на его изящную корзину, где явно было множество интересных вещей, — то скажи об этом сейчас, и я прикажу это принести. А потом расскажи мне — сильно ли изменился дом и искусство Чаци за прошедшие двадцать лет? И покажи мне всё, что умеешь.

+3

5

Голос Райдэн Рэя, чистый и безмятежный, как горный ручей, неожиданно прозвучал на родном языке Лунь Юэ. Услышав своё имя, произнесённое на чэньюйском наречии, Лунь Юэ испытал приятное удивление. Он ожидал, что общение будет происходить на сложном иназумском языке, но Райдэн Рэй с удивительной учтивостью перешёл на его родной язык.

Сёгун продолжал говорить, и с каждой фразой удивление Лунь Юэ возрастало. Слова Райдэн Рэя заставили его покраснеть от смущения. Неужели великий Сёгун помнит его, ещё совсем ребёнка? Лунь Юэ никогда не слышал об этом визите от отца, что было вполне объяснимо. Отец редко вспоминал те годы, когда не стало его жены, матери Лунь Юэ; воспоминания о тех днях были для него слишком болезненными.

Лунь Юэ с благодарностью посмотрел на Сёгуна. Он понял, что его задача — не просто приготовить чай, а открыть для Наноми новый мир, полный ароматов, вкусов и гармонии. Это был вызов, который он с радостью принимал. Собравшись с мыслями, Лунь Юэ поклонился ещё раз, выражая свою благодарность и уважение.

— Ваше превосходительство, — произнёс он вежливо, — этот скромный чайный делец польщён, что вы помните моего отца и наш скромный дом. Надеюсь, ваш визит на оставил у вас приятные воспоминания.

Он сделал небольшую паузу, подбирая слова.

— Позвольте мне передать вам все почести и любезности от моего отца. Он был бы очень рад узнать, что вы интересуетесь нашим искусством и помните его.

С лёгкой улыбкой он добавил:

— Что касается вашего вопроса, господин, то у меня есть всё необходимое для проведения чайной церемонии. Если позволите, я начну прямо сейчас.

С этими словами Лунь Юэ приблизился к низкому чайному столику, выполненному из тёмного лакированного дерева, и грациозно опустился на колени рядом с ним. Его движения были настолько плавными и изящными, словно он танцевал до того, как сделать последний шаг перед отдыхом. Он открыл корзину и начал извлекать инструменты, аккуратно раскладывая их на столе с тщательностью и вниманием.

На столе, словно на сцене для волшебного представления, появилась чайная доска чапань. Лунь Юэ, словно жрец, готовящийся к ритуалу, с тихой сосредоточенностью, движениями плавными и размеренными, начал расставлять предметы.

Сначала он поставил чаегуань — небольшие фарфоровые баночки с изображением горного пейзажа. «Дом для чайного листа, его тихая обитель», — прошептал он, — где он сохраняет свой аромат и энергию до момента пробуждения. Форма и материал могут быть разными, но для меня ничто не сравнится с фарфором, способным дышать и бережно хранить суть чая».

Затем из шёлкового мешочка появилась чахэ — изящная чаша, напоминающая по форме лотос, выполненная из светлого, полупрозрачного фарфора. «Чахэ, чайная колыбель», — проговорил Лунь Юэ. — Здесь чай предстанет перед вашим взором, чтобы вы могли оценить его форму, цвет и вдохнуть его аромат. В этой чаше происходит первое знакомство, предвкушение того волшебства, которое нас ожидает».

С благоговением Лунь Юэ вынул из футляра чайник чаху. Чэньюйская глина, из которой он был сделан, дышала теплом и историей. На поверхности виднелись следы времени и использования, словно чайник впитал в себя энергию сотен церемоний. — Чаху… Сердце чайной церемонии», — с благоговением прошептал он. — Этот чайник — из чэньюйской глины, особой, редкой. Каждый чаху имеет свой характер, свой неповторимый голос. Он требует уважения и заботы. Под каждый вид чая — свой чайник. Этот, например, долгие годы «воспитывался» для шэн пуэра.

На столе появилась гайвань — белая фарфоровая чаша с крышкой и блюдцем.

— Гайвань — чаша трёх основ, — объяснил Лунь Юэ. — Блюдце — Земля, чаша — Человек, крышка — Небо. В гайвани можно заваривать практически любой чай, ведь фарфор не впитывает ароматы, позволяя насладиться чистым вкусом каждого сорта.

Затем он достал чалюйван — ситечко для чая, выполненное в форме распустившегося лотоса из тончайшей латуни. «Этот чалюйван, подобно цветку лотоса, очищает чайный настой, задерживая мелкие частицы и позволяя напитку струиться чистым и прозрачным.

Лунь Юэ поставил чахай — кувшин из прозрачного стекла, позволяющий увидеть цвет настоя. «Чахай, море чая или чаша справедливости. Здесь чайный настой уравнивается, чтобы каждый участник церемонии мог насладиться одинаково прекрасным напитком».

Он расставил на столе чабэй — чайные пиалы, отличающиеся по форме и размеру: одни — низкие и широкие, другие — глубокие и узкие, некоторые — из белого фарфора, а другие — с глазурью нежных оттенков. «Чабэй… Каждая из них — это отражение настроения и характера чая. Для каждого сорта — своя чашка», — с улыбкой произнес он.

В завершение Лунь Юэ открыл небольшую деревянную шкатулку, в которой были аккуратно разложены различные чайные инструменты. «И, наконец, чацзюй — верные помощники в чайном действе. Здесь вы найдёте ложечки для пересыпания чая, иглы для прочистки носика чайника, кисточки для ухода за чайником и щипцы для горячих чашек».

Пока Лунь Юэ принялся горячей водой промывать и прогревать инструменты, он также начал рассказывать о своей семье. «Пока мы готовимся к церемонии, позвольте мне поделиться с вами новостями из моей родной Долины. Отец, слава Небесам, всё ещё крепок и мудро ведёт наши дела. Годы идут, но его дух остается несломленным, а его знания — бесценными. Старшая сестра, почтенная Рен Су, с честью заведует делами в Гавани. Она готовится к свадьбе, и вся Долина в предвкушении этого радостного события».

Лунь Юэ сделал паузу, любуясь своим верным чаху. «Гора Цуйсунби… Она подобна течению сезонов. Весной она расцветает яркими красками, летом утопает в зелени, осенью облачается в золото и багрянец, а зимой покрывается искрящимся снегом. Каждый сезон дарит ей свою красоту, питает её силы, создает новую жизнь. Но, несмотря на все изменения, вековые сосны остаются незыблемыми, а в чашах у людей всё ещё разливается чай… Такова суть Чаци. Мы меняемся, но храним неизменное. Мы пьём каждый сезон чай из новых листьев, но почитаем церемонии, оставленные нам предками.»

Он поднял взгляд, полный благодарности. «Я тронут вашим вниманием к моему скромному роду. Мы всегда рады гостям, готовым разделить с нами радость чаепития».

Лунь Юэ положил на стол последний инструмент — чайную иглу. «Теперь, когда всё готово, мы можем начать нашу чайную церемонию. Позвольте мне угостить вас чаем, рождённым в самом сердце Долины».

Лунь Юэ с искренним благоговением снял крышки с двух чаегуань, и они, словно две миниатюрные пагодны, застыли в его руках, пока тот их не отставил. Его изящные пальцы, скрытые под лёгкими складками длинных рукавов, вытянулись, перехватывая чашао, специальный совочек для чая.

Первым он обратил внимание на небольшой, светлый чахэ, словно выточенный из молочного кварца. Туда, лёгким движением, Лунь Юэ высыпал сухие, тёмные листья, скрученные тонкими иголками и закопчённые, словно их коснулось дыхание дракона. Листья источали насыщенный, глубокий аромат дыма, сосны и далёких костров — так пахнут лесные хижины в горах, где сушат дичь и варят крепкий чай.

Во второе чахэ, с такой же точностью и плавностью, он положил светло-зелёные листья. Они были совсем иными: свежими и изящными, словно вытянутые мазки кисти на белом полотне, упорядоченные природой и человеком. Их аромат был сладким и нежным, с нотками молодой травы и первого весеннего дождя. Этот чай говорил своей тонкостью, а переливающийся свет оттенял мягкий блеск его поверхности, обрамляя каждую линию листа.

Оба чахэ, наполненные важностью своего содержимого, легли на ладони Лунь Юэ. Он с лёгкостью приподнялся, наклонившись вперёд над низким столом, и протянул их хозяевам зала. Его движения были грациозны, но исполнены глубокой учтивости. Лунь Юэ склонил голову ещё ниже, отдавая дань внимания и уважения каждому в комнате, словно его чай представлял не просто ароматные листья, но сам дух его далёкой родины.

— Почтенные сеньшэн и нюйши, — начал он, мягко улыбаясь и не поднимая глаз. Его голос был тихим, но звучал ясно, словно струна, затронутая невидимым музыкантом. — Интерес рождается из любопытства, а любопытство — из созвучия. Поэтому я осмелюсь предложить вам не один, а два сорта чая. Позвольте мне предоставить вам выбор, который разбудит ваше воображение и тронет ваше сердце. Каждый из этих чаёв хранит в себе ароматную легенду, окутанную лёгкой дымкой времени. Они не только шепчут вам о том, что вы можете насладиться лучшим чаем, но и готовы поведать свои истории, если вы позволите.

Лунь Юэ наконец поднял взгляд и с лёгкой улыбкой добавил:

— В левом чахэ, — он слегка наклонил голову, указывая взглядом на тёмные иголки, — покоится Чжэншань Сяочжун. Чай этого сорта согревает изнутри, напоминая о тепле очага и силе духа.

Он перевёл взгляд на правый чахэ, нежно касаясь его края пальцами.

— А здесь, — продолжал он, его голос стал чуть мягче, — зелёный красавец, известный как Лунцзин, или «Колодец Дракона». Рождённый из туманов и дождей, он вобрал в себя свежесть весны и сладость надежды. И этот чай носит почётный титул избранных сортов, одобренных Властелином Камня. Гордость Долины!

Он на мгновение замолчал, давая хозяевам времени переварить его слова, прежде чем произнёс:

— Мне любопытно знать: что привлечёт ваш интерес, дымная загадочность Чжэншань Сяочжуна, или утончённая свежесть Лунцзина? Как и подобает, чаепитие я сопровожу увлекательной легендой о том сорте, с которого вы решите начать.

+3

6

«Начинай,» — кивнул Рэй. И Лунь Юэ начал, со всей искренней любовью Чаци к своему ремеслу. Как показалось сёгуну, этот юноша пылал своим делом даже сильнее отца, если у такой крепкой привязанности к делу вообще можно найти градации. Так или иначе, вкус напитка от Лунь Цзяня в памяти не исчез, и Рэй с нетерпением готовился сравнить эти воспоминания с теми, что ему сейчас подарит Лунь Юэ.

— Рен Су собирается замуж? Что же, передай от меня поздравления. Должно быть, она выросла настоящей красавицей.

Наноми точно захотела отсесть подальше, но Рэй лишь отодвинулся вбок, давая ей лучший обзор. Вот же дура невозможная, сама не понимает, от какого зрелища отказывается! Посуда Чаци была полна утончённого изящества, а его подготовка к церемонии достойна похвалы. Часто ли Наноми вообще видела подобное? Ответ очевиден — никогда. Никогда она ничего подобного не видела. Пусть смотрит.

И она смотрела на человека как на абсолютную диковину. Воительница до самых кончиков пальцев, Наноми, верно, искренне не могла взять в толк, зачем столько всего нужно, чтобы просто заварить траву в кипятке. Но она внимательно наблюдала, как Лунь Юэ выставлял вещицу за вещицей из своей корзины, запоминала названия предметов, которые для незнакомого с чайным делом могли звучать ужасающе одинаково. Великая принцесса же, пусть и с пренебрежением отнеслась ко всему этому действу, запоминала всё с первого раза, как существо совершенное и достойное своего имени. Но пониманием происходящего пока, увы, тут и не пахло.

Лично для Рэя нового в представлении, устроенном для о-химэ, ничего не было. Его интерес состоял в том, чтобы оценить мастерство именно Лунь Юэ как чайного мастера, отметить его особенный стиль и лично посмотреть, как он сочетает традиции и новизну, облачая в свой собственный подход к делу. Может ли этот смертный удивить куклу, что пьёт чай уже четыреста лет? Сам вопрос вызывает интереса больше, чем возможный ответ. На самом деле Рэй сомневался, что Лунь Юэ оставит в его памяти что-либо особенное. Это не так уж и просто было, о чём он человека честно предупредил. А так как больших ожиданий от него нет, то можно просто расслабиться немного и развлечь себя тем, как на чай и чайные истории будет откликаться на сердце у Наноми. Вот кто будет настоящим мерилом профессионализма Лунь Юэ в этот раз.

Закончив с представлением своей утвари, Чаци перешёл к чаю, наполнив два чахэ разными, но презанятными сортами, с поклоном передавая их сёгуну и принцессе. И куклы одновременно наклонились вперёд, одинаковым жестом забирая чахэ и поднимая каждый свою на уровень груди в обеих ладонях. Но Наноми после этого замерла, покосившись на Рэя, потому что не знала, что там делать с этой травой непонятной дальше. Сёгун же, распробовав аромат Чжэншань Сяочжуна, забрал у Наноми её чахэ, а ей отдал своё. Великая принцесса к тому моменту ещё не отошла от заморской манеры речи Лунь Юэ и в её безмятежном спокойствии, в котором Рэй читал тотальный ступор и непонимание происходящего, можно было заподозрить ещё и смущение.

— Не знаю, как выбрать, — пожимает плечами Рэй, приподнимая брови с притворной печалью. Эти слова должны были вызвать у Наноми дрожь, ведь она знала, к чему всё идёт. Но она всё равно не успела ничего предпринять. — Выбери ты, дорогая сестра. Всё же, твой путь в мир чая начинается здесь.

И с лёгкой улыбкой сёгун отдаёт второе чахэ в руки принцессы. Она так и застыла, держа по одному в каждой ладони, медленно переводя взгляд с чая на чай. И в этой церемонии наступила пауза, во время которой Рэй выглядел спокойным и незаинтересованным, но, вопреки своему виду, он наблюдал внимательно за тем, как себя поведёт Наноми. Будет ли она в самом деле выбирать или закроется опять в отрицании?

О-химэ колебалась какое-то время, полностью неподвижная в своём смятении. Видом она, как и Рэй, не выдавала ничего, даже если и чувствовала. Но после размышлений (или колебаний), она протянула чайному мастеру Чжэншань Сяочжун.

— Этот, — холодный голос Наноми звучал как обычно, непоколебимо безмятежно. А Рэй улыбнулся, оценив её выбор как свой собственный.

+2

7

Услышав выбор принцессы Наноми, Лунь Юэ не смог сдержать искренней улыбки. «Превосходный выбор, госпожа! — воскликнул он. — Чжэншань Сяочжун — это чай с характером и богатой историей, который согревает душу даже в самый холодный день».

Однако в следующую секунду на его лице промелькнула тень, и он погрузился в глубокие раздумья. Должен ли он следовать традиционным правилам, проявляя уважение к древним традициям, или же ему стоит удивить Сёгуна, поразив его воображение?

Он окинул взглядом свой чайный сервиз, словно пытаясь найти в нём ответ. Фарфоровые пиалы, бамбуковый венчик, гайвань — каждый предмет был ему знаком и любим, но ни один из них не давал нужного импульса. Взгляд Лунь Юэ остановился на длинном узком футляре, который лежал в углу корзины, и в его глазах вспыхнул огонёк решимости.

Он понимал, что едва ли сможет превзойти своего отца в классических техниках подачи чая. Лунь Цзянь был признанным мастером, чьи движения были отточены годами практики, а знания о чайных традициях — энциклопедичны. А Сёгун за свои годы, вероятно, пил множество чаёв, приготовленных более опытными мастерами. Сейчас Лунь Юэ должен был показать то, что Сёгун, возможно, ещё не видел. Что-то, что запомнится ему надолго.

Решение было принято.

С ловкостью фокусника Лунь Юэ извлёк из футляра чайничек с невероятно длинным и тонким носиком. Он был сделан из мягкого металлического сплава, гладкого и блестящего. Чайничек этот был не просто посудой — он был инструментом, продолжением руки мастера, позволяющим ему творить чудеса.

Наполнив чайничек горячей водой, Лунь Юэ глубоко вздохнул, собираясь с мыслями. Поскольку история Чжэншань Сяочжуна была связана с войной, с мужеством и стойкостью, он решил выбрать технику, которой часто развлекал гостей на фестивалях, — совмещение боевых искусств и чайной церемонии. Это был рискованный шаг, но он верил, что это единственный способ по-настоящему удивить Сёгуна и принцессу.

Лунь Юэ, отбросив сомнения, вернулся к чайной церемонии с новой силой. Он тщательно ополоснул две гайвани горячей водой, словно смывая с них последние следы неуверенности. Затем наполнил их сухими листьями Чжэншань Сяочжуна, позволяя аромату дыма и сосны наполнить пространство. Рядом он поставил сливники, готовые принять первую заварку. Всё было выполнено безупречно, как и требовали традиции.

Но вот настал момент, когда Лунь Юэ нарушил привычный сценарий. Вместо того чтобы начать разливать воду, он медленно поднялся на ноги, держа в руке чайник с причудливо длинным носом. Лёгкий металлический сплав, из которого был сделан чайник, словно стал продолжением его руки, позволяя ему ощущать каждый изгиб, каждый миллиметр его поверхности.

Он отошёл на несколько метров от стола, освобождая пространство для своего представления. В зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим шуршанием его шёлковой одежды. Лунь Юэ закрыл глаза, собираясь с мыслями, настраиваясь на ритм своего тела, на энергию чая.

Затем, резко распахнув глаза, он сделал глубокий поклон, такой, какой делают воины перед началом турнира. В этом поклоне было уважение к сопернику, готовность к бою и обещание показать всё, на что он способен. Музыка, невидимая, но ощутимая, зазвучала в душе Лунь Юэ. Он начал своё представление.

Это было не просто чайной церемонией, а настоящим искусством, в котором гармонично сочетались танец, кунг-фу и искусство заваривания чая. Движения мастера Лунь Юэ были плавными и сильными, а его стойки наполнены грацией и мощью.

Он широко расставил ноги, словно корни древнего дерева, и согнул колени, готовясь к прыжку. Его рука взметнулась вверх, словно крыло птицы, а чайник в руке вращался с невероятной скоростью, словно меч в руках опытного воина.

Ни одна капля воды не проливалась мимо. Лёгкий металлический сплав послушно следовал за каждым его движением, словно был продолжением его воли. Лунь Юэ жонглировал чайником, перебрасывая его из одной руки в другую, перекатывая по плечам и спине, словно это было невесомым пером.

Он кружился в танце, его шёлковая одежда развевалась, словно знамя, и в каждом его движении чувствовалась сила и уверенность. Он высоко подбрасывал чайник в воздух, ловил его, не глядя, и продолжал свой танец, его движения становились всё более быстрыми и сложными.

Несмотря на всю сложность трюков, в каждом его жесте чувствовалась грация и элегантность. Он был не просто воином, а артистом, художником, создающим прекрасное произведение искусства.

Наконец, в кульминационный момент своего представления, Лунь Юэ начал приближаться к столику. Его движения стали более плавными и медленными, но не менее точными. Он склонился над столиком спиной назад, выгибаясь дугой, словно натянутый лук.

И вот, тонкая струя воды, словно серебряная нить, вырвалась из длинного носика чайника. Она летела по воздуху, описывая изящную дугу, и точно попадала в первую гайвань, отправляя чайные листья в водоворот. Вода, изначально очень горячая, после такой подачи была оптимальной температуры, чтобы раскрыть аромат чая, не обжигая его. И, словно по волшебству, ни одна капля не пролилась мимо.

Наполнив первую гайвань, Лунь Юэ, словно уловив невидимый ритм, вновь отстранился от стола. Он медленно опустился на одно колено, поставив чайничек на пол, но не отпустил его, а держал за длинный носик на вытянутой руке. В этот момент они были похожи на двух танцоров, замерших в ожидании нового круга, готовых слиться в едином порыве. Лунь Юэ и его чайник — неразлучная пара, связанная невидимыми нитями мастерства и вдохновения.

И, действительно, словно по сигналу, Лунь Юэ широким, плавным жестом подтянул чайничек к себе. Его движения стали более мягкими, текучими, словно он перешёл в другую плоскость, в другое измерение. Из верного меча, из орудия воина, чайник превратился в изящного партнёра, с которым Лунь Юэ исполнял сложный и красивый танец.

Если первая часть представления была про войну, про силу и стойкость, то эта явно говорила о мире, о гармонии и красоте. Лунь Юэ кружился в танце, плавно перетекая из одной позы в другую, а чайничек в его руке изящно описывал замысловатые фигуры. Его движения были наполнены грацией, но при этом чувствовалась внутренняя сила, как у горного ручья, который, кажется, течёт легко и беззаботно, но способен пробить себе дорогу даже в самых твёрдых скалах.

Своё представление Лунь Юэ завершил в красивой, но сложной стойке. Он стоял на одном колене, корпус его был сильно отклонён назад, а рука с чайничком вытянута над плечом. И в этом положении, словно бросая вызов силе притяжения, он точно, тонкой струйкой наполнил вторую гайвань водой, создавая в ней миниатюрный водоворот.

Закончив свой танец, Лунь Юэ выпрямился и с глубоким, уважительным поклоном завершил своё представление.

Пытаясь восстановить дыхание, Лунь Юэ медленно опустился на колени перед чайным столиком. Его сердце бешено колотилось в груди, словно пойманная птица, но внешне он старался сохранять спокойствие и невозмутимость. Он чувствовал на себе взгляды Райдэн Рэя и Наноми, и это придавало ему сил и решимости.

К этому моменту чаинки в гайванях уже перестали кружиться, и настой приобрёл глубокий насыщенный цвет. С уважением и почтением Лунь Юэ взял в руки сначала один, а затем другой сливник и начал по очереди разливать чай по пиалам. Его движения были точными и выверенными, ни одна капля не пролилась мимо. Он наполнил каждую пиалу до краёв, словно наполняя их не только чаем, но и своей душой, своей энергией. Затем, с поклоном, он протянул пиалы правителям Инадзумы, предлагая им насладиться вкусом Чжэншань Сяочжуна.

Лунь Юэ старался быть очень сдержанным и учтивым, соблюдая все правила этикета. Он избегал прямого взгляда, не позволял себе лишних движений, говорил тихим, мягким и спокойным голосом. Однако втайне, краем глаза, он нет-нет, да и подглядывал за реакцией Райдэн Рэя и Наноми. Ему было важно знать, понравилось ли им его представление, оценили ли они его мастерство и, разумеется, чай.

+2

8

Льдинка, коей была короткая фраза принцессы, тает, растворяясь в горячем, тёплом и радостном отклике Лунь Юэ. Наноми едва приподняла брови и чуть склонила голову к плечу в изящном жесте — высший знак удивления, какой она могла себе позволить. Всё ещё она не понимала происходящее ни на миг.

«Ну и чем ты нас удивишь дальше,» — размышляет Рэй, без стеснения, в открытую разглядывая Лунь Юэ. Он догадывался, что излишнее внимание может смутить человека и даже испугать, на то и был расчёт. Как справится? Что сделает? Запаникует и совершит ошибку, или преодолеет это? Столько вариантов и все были столь интересны, что хотелось проверить каждый. Такое ожидание провала от чайного мастера не несло в себе злобы, сёгуну в действительности хотелось лишь развлечь себя, и он видел в смешных случайностях свою единственную возможность.

И Лунь Юэ колебался, хотя и без видимого страха, явно про себя что-то решая. Это было любопытно, и внимание сёгуна усилилось, став почти осязаемым. Не навязчивым и не давящим, но очень заметным: столь же заметен сидящий подле человека и внимательно наблюдающий за его действиями кот, которому как будто и нет дела до человечьих вещей, но он всё равно продолжает следить.

И вот чайный мастер взял в руки чайник с невероятно, даже смехотворно длинным носиком, в тот момент Рэй понял, что их ждёт дальше, и в мыслях его разлилось одобрение. Редкое зрелище даже для того, кто в мире всё повидал!.. Сёгун и принцесса смотрели на выступление Лунь Юэ, в одночасье замерев. Неподвижно две куклы ловили внимательно каждое движение человека, каждый его жест; в беззвучной музыке, что не играла, они всё же услышали ритм, которому следовал мастер этого редкого искусства танца, что граничил с военным ремеслом.

Оттого и смотрели внимательней, особенно Наноми, которую этот совершенно неожиданный ход очень увлёк. Настолько, что в конце танца Лунь Юэ она даже забыла о приличиях — если вообще знала таковые! — и просто осталась сидеть без движения, пока Рэй аплодировал человеку прежде, чем принять от него чай.

— Невероятно, Лунь Юэ, — похвала сёгуна была мимолётной, как смена сезона. — А что думаешь ты, Наноми?

У принцессы, напротив, оказалось изрядно комментариев и она, помолчав мгновение и рассматривая пиалу чая в своих руках как некий совершенно чуждый объект, начала излагать. Довольно дотошно, пусть и кратко, прошлась по всем техникам и движениям, что использовал Лунь Юэ, отметила его сильные и слабые стороны... словом, вела себя, как и положено воину и богине, пеняя за то, что Чаци устал слишком быстро.

— Он устал в положенный для человека срок, Наноми. В твой рот сейчас залетит муха, а чай остынет, — призвал её к молчанию Рэй. Принцесса всё ещё медлила с пробой напитка, всё глядя на человека. Пусть она и выразила недовольство слабостью смертного, тем не менее он смог удивить её достаточно.

— Твоя интерпретация истории очень зрелищная и захватывающая, и мне понравилась больше, чем версии иных чайных мастеров, — Наруками Кансэй прервался на очередной глоток чая. — И твой стиль подачи яркий, редкий. Мне по душе, пусть моя пустоголовая сестра не смогла оценить твои таланты по достоинству. Ты... дал ей больше, чем она может сейчас постичь.

То ли мягкий укор, то ли равнодушная усмешка. Чаци должен сделать вывод сам, справился ли с поставленной сёгуном задачей, пока о-химэ всё-таки пробует напиток. Она делает это страшно медленно, но её неторопливость скорее неловка и осторожна, как у того, кто совершает действие впервые. Сначала Наноми смотрела на Рэя, который словно не замечал её колебаний, но потом отпила глоток чая, другой. И снова осталась безмолвной, и всё в этом зале сохраняло ту тишину, пока девочка разглядывала своё отражение в золотистом напитке.

Пиала у Рэя в то время уже опустела, но он не торопился её возвращать, делая вид, что у него ещё что-то осталось на пробу. До тех самых пор, пока Наноми не выпила свою чашку до конца и снова не взглянула на сёгуна: не украдкой и не вопросительно. Просто посмотрела, без видимой эмоции на своём идеальном фарфоровом лице. Не было там ни удивления вкусу и терпкости чая, ни возмущения фразой о пустоголовости... ничего. Вопросы Наноми были куда как глубже и ответов требовали совершенно иных.

— Смени чай, — велит Рэй сразу же после этого. Он знает, что ещё рано это делать, но в то же самое время он как никто другой осознаёт, что менять его надо прямо сейчас. — И расскажи нам новую историю.

+2

9

Когда Лунь Юэ закончил подавать чай, его лицо вспыхнуло от волнения. Он пытался восстановить дыхание и одновременно подавить смущение и восторг. Ожидая реакции гостей, он был напряжён, и похвала сёгуна пронзила его, словно удар молнии. Едва сдерживая улыбку, он старался сохранить на лице выражение почтения и смирения.

Даже комментарии юной принцессы Наноми не смогли его задеть. Напротив, он лишь ещё больше смутился, осознавая, что его выступление привлекло внимание столь важных особ. Собравшись с духом, он поспешил раскланяться в знак благодарности за столь высокую оценку его искусства.

— О, достопочтенный Райдэн Рэй, госпожа Наноми, — пробормотал он, стараясь, чтобы его голос не дрожал. — Для меня огромная честь, что моё скромное искусство удостоилось вашего внимания. Я безмерно благодарен за столь высокую оценку.

Затем, набравшись смелости, он скромно объяснил принцессе: «Госпожа Наноми, подобно многим сынам великих кланов, я обучался искусству боя. Пути меча я предпочёл крепость тела, однако дух схватки не нашёл во мне отклика, как пыл танца и кипящей для чая воды».

Эти слова были правдой. Лунь Юэ никогда не чувствовал себя комфортно с оружием в руках. Он предпочитал использовать своё тело для создания красоты, для выражения своих чувств. Танец и чайная церемония были для него способом выразить себя, способом соединиться с миром.

Закончив свою речь, Лунь Юэ поклонился ещё раз, выражая своё почтение и признательность. Затем, воспользовавшись этой передышкой, он начал выбирать новый чай. Он знал, что должен предложить гостям что-то особенное, что-то, что сможет удивить их ещё больше, чем Чжэншань Сяочжун.

Тщательно рассмотрев все возможные варианты, Лунь Юэ остановил свой выбор на сорте Фэн Хуан Дань Цун. С глубоким поклоном он протянул сёгуну чашу с сухими, скрученными листьями, источающими богатый аромат цветов и мёда.

— Достопочтенный Райдэн Рэй, — произнес он, — позвольте представить вам Фэн Хуан Дань Цун, «Одинокие Кусты с Горы Феникса». Этот улун словно соткан из противоречий, сочетая в себе силу и нежность, сладость и терпкость.

Затем, словно украдкой, Лунь Юэ задал вопрос, прикрытый лёгкой улыбкой: «Позвольте полюбопытствовать, знакомы ли вы с тем, как вообще появился такой сорт, как улун?» Не дожидаясь ответа, он продолжил свой рассказ, словно погружаясь в древнюю легенду:

— Это название, «чёрный дракон», уходит корнями в те времена, когда война между Долиной и Гаванью, наконец, утихомирилась. Один из великих генералов Ли Юэ, устав от кровопролития, решил покончить с военной деятельностью, найдя мир и покой в горах Чэньюй, где и осел. Его кожа была очень смуглой, а сам он слыл крепким мужчиной, полным здоровья и сил, поэтому все односельчане звали его Улун – Чёрный Дракон.

Лунь Юэ сделал небольшую паузу, чтобы дать слушателям возможность представить себе этого легендарного героя.

— Когда Улун уходил в горы на охоту, на спину он вешал лук со стрелами, а на пояс — бамбуковую плетёную корзину для сбора дикорастущего чая. Во время охоты Улун много бегал, преследуя свою добычу, и от быстрого бега корзина с чаем тряслась, а находившиеся в ней чайные листья тёрлись друг о друга. Именно поэтому заваренный настой обладал слишком густым тяжелым ароматом и горьковато-терпким привкусом.

Голос Лунь Юэ стал тише, словно он делился секретом.

— Однажды Улун вернулся с охоты с большой добычей. Вечером он сразу же принялся за разделку туши животного и был так занят, что даже забыл прожарить собранный чай. К обработке чая Улун приступил только рано утром на следующий день. Напиток, приготовленный из этого чайного листа, отличался чистым насыщенным вкусом и свежим устойчивым ароматом.

Лунь Юэ вновь замолчал на мгновение, давая легенде проникнуть в сердца слушателей.

— Чёрный Дракон очень обрадовался и тотчас же пригласил своих новых соседей, чтобы вместе с ними попробовать новый чай. В доме собралась целая толпа людей, все они, прищёлкивая языком от восторга, поражались превосходному качеству настоя. Знакомые Улуна стали готовить чай таким же образом, поэтому вскоре этот чай получил широкое распространение. С тех пор крестьяне того уезда начали заниматься разведением чайного дерева, а изготавливаемые чаи в память о Чёрном Драконе стали называть улунами.

Пока он рассказывал эту древнюю историю, Лунь Юэ с нежностью, заботой и исполнительностью заваривал чай для господ. Он успел заменить гайвани и пиалы на новые, более подходящие сорту Фэн Хуан Дань Цун. Он выбрал гайвани из тонкого фарфора, чтобы подчеркнуть нежный аромат чая, и небольшие пиалы, чтобы сконцентрировать вкус на языке.

+2

10

На вопрос о сорте чая Лунь Юэ получил от брата и сестры одновременный ответ, по сути своей похожий на то, как сам мастер презентовал чай: Рэй один раз кивнул утвердительно, Наноми один раз качнула головой отрицательно. В целом, мог бы и не спрашивать, ответы он получал очевидные, но с другой стороны, его предусмотрительная, искренняя вежливость, как и любовь к чаю, очень нравилась сёгуну.

Принцесса отстранённо, по-прежнему безучастно смотрит в свою чашку. Пьёт чай медленно, с трудом переключается с одного чая на другой, хотя и успевает внимательно слушать историю о Чёрном Драконе. Рэй в дегустацию вовлечён больше, и он с охотой смотрит на чай, пробует его запах, а вот история... что же, она хороша для тех, кто её не слышал. Всё ещё Чаци хороший рассказчик и своё дело знает, но Наруками Кансэю интереснее, какой вывод из всего этого сделает его сестра. И, конечно же, сам напиток.

Вообще он давал ей пробовать чай, какой пил обычно сам. Менее изысканный по всем параметрам, чем всё предложенное Чаци сегодня, Рэй предпочитал горечь такую, какую не каждый выдержит. Чёрный, зелёный, дорогой или нет, было не так важно, как сама эта горечь, что после первого глотка оставалась надолго, поселялась на самом корне языка и не уходила оттуда часами. На самом деле, дешёвый чай даже лучше отдавал такой вкус, лишь положи в чайник побольше и залей водой погорячей, но матча тоже очень нравилась сёгуну. Сам чай больше, чем церемонии вокруг него, пускай в них была своя эстетика.

И после того, как чайный мастер закончил знакомить их с историей и предложил напиток, совершенно другой и по вкусу, и по подаче, и даже по презентации, Наноми наконец это отметила, после первого же глотка. Всё так же медленно — Рэй за это время успел выпить куда больше — она распробовала первый пролив и замерла. «Не горький», — вот и всё замечание принцессы, не окрашенное каким-либо тоном.

— Не горький, — соглашается Рэй, любуясь посудой для этого чая. — В Ли Юэ весь чай такой.

Наноми не спросила в ответ, какой «такой». То ли поняла, что разный и не горький, то ли ей было не особенно это интересно. Может, она ждала пояснений от Лунь Юэ, но ни словом, ни движением этого не выразила. Больше смотрела в чашку, задумчивая, тихая, неподвижная. Но уже не настолько недовольная.

— Я предпочитаю горький чай, — сёгун решил объяснить этот комментарий. — И пару раз угощал Наноми, а других она не пробовала. А этот действительно горький лишь едва и поначалу, а потом сменяется сладостью. Пф, — он хмыкнул невесело. — Хорошая история с милым финалом, и чай такой же.

Рэя немного раздражали хорошие истории. Он в них не верил. Даже если завязка обещает что-то радостное, это всего лишь обман, за которым следует сюжетный поворот, в котором герой теряет всё и остаётся ни с чем. И даже если всё кончилось хорошо, то только потому, что это ещё не финал. Это правило не работает лишь в сказках для детей, но даже в этом случае детские истории темны и полны мрачных ужасов.

Горечь хотя бы честна, выкладывая свои карты сразу.

— Но довольно историй о прошлом, Лунь Юэ. Даже мы ими не насытимся, хотя богам пища не требуется, а ты и подавно. Тебя кормит настоящее. Расскажи о нём. Хорошо ли тебя встретили мои подданные на фестивале? Как сборы чая в этом сезоне, много ли ты привёз на продажу?

Чэньюй находилась на достаточном удалении от сгоревшей в феврале гавани, но Рэй не мог не спросить о том, как в Ли Юэ дела. Даже толком не понял, что именно им движет, задал вопрос раньше, чем осознал это. Вина? Да нет, не вина это. Может и плохо, но муками совести он не терзался. Интерес? Попытка искупить прошлые поступки? Но ведь долина тут как будто ни при чём, а Иназума заключила с Ли Юэ столько выгодных им контрактов, что свой долг можно считать выплаченным.

В чём же на самом деле причина такого вопроса? Может быть в том, что Рэй отложил в сторону свои странствия и всё ещё не мог к этому привыкнуть? К тому, что не мог узнавать новости сам, на месте. Эта мысль была странной: спокойной и печальной, полной принятия, но едва ли уютной.

+2

11

Лунь Юэ, наполняя пиалы золотистым настоем Фэн Хуан Дань Цуна, внезапно остановился, услышав тихий голос принцессы Наноми.

«Не горький», — произнесла она с легкой лаконичностью, словно невзначай.

Лунь Юэ почувствовал тепло в груди. Это была первая реакция принцессы на вкус чая, первое проявление интереса и, возможно, даже доверия. Для чайного мастера это был значимый момент. До этого Наноми оставалась отстранённой, словно наблюдая за происходящим из-за непроницаемой стеклянной стены.

Он наполнил пиалы до краёв и, прежде чем передать их, с лёгкой улыбкой взглянул на принцессу.

— Госпожа Наноми, — произнёс он мягко, без какого-либо давления, — некоторые вещи начинают с того, что просто не горькие... И если вы распробовали вкус, значит, он всё же дошёл до вас.

С этими словами он передал пиалу Наноми, а затем, с поклоном, предложил чай Сёгуну. Теперь оставалось лишь ждать и надеяться, что Фэн Хуан Дань Цун откроет для принцессы двери в удивительный мир чайных ароматов и вкусов.

После того, как Лунь Юэ предложил Райдэн Рэю попробовать чай Фэн Хуан Дань Цун, он замер, ожидая реакции своего собеседника. Он уже понимал, что Сёгун ценит правду и видит её в горечи, в то время как сказки считает ложью. Его собственная философия чая, где вкус меняется и раскрывается, словно цветок под лучами солнца, была совершенно иной.

Лунь Юэ почувствовал, как кровь прилила к его щекам. Он осознавал, что Сёгун не разделяет его взглядов, но не мог молчать. Он должен был защитить свою философию и любовь к чаю. Собравшись с духом, он произнёс:

— Достопочтенный Райдэн Рэй, честная горечь — это правда жизни. Но разве сладость, которая появляется позже, — это ложь? Возможно, она является наградой за терпение, за то, что мы не отвернулись от горечи, а приняли её как часть себя. Или, возможно, это просто напоминание о том, что горечь не вечна и за ней всегда приходит мёд.

В его голосе звучали достоинство и спокойствие. Он не спорил и не навязывал своё мнение, а лишь предлагал другую точку зрения, другую перспективу. Он знал, что не изменит убеждений Сёгуна, но должен был высказать свою правду, свою веру в то, что чай может быть не только горьким, но и сладким, не только правдой, но и сказкой.

После его слов в зале воцарилась тишина. Лунь Юэ опустил взгляд, ожидая реакции Райдэн Рэя. Он был готов к любому ответу, даже к резкому отпору.

Но вместо этого Сёгун задал вопрос. И в его голосе прозвучали нотки, которые Лунь Юэ не мог сразу определить. Это не была просто вежливость, в вопросе чувствовалась какая-то неловкость, внутренняя борьба, отсутствие привычной уверенности.

Лунь Юэ поднял взгляд и встретился с глазами Райдэн Рэя. Он увидел в них не холод и отстранённость, а что-то более человечное, более уязвимое.

Интуитивно почувствовав несказанное, Лунь Юэ ответил теплее, чем обычно: «Меня встретили лучше, чем я ожидал. Но чайный мастер — не лакомство, его трудно проглотить без настроя».

Он сделал паузу, позволяя своим словам проникнуть в сознание Сёгуна, а затем тепло улыбнулся. «Фестиваль был шумным и ярким, но лучше бы вы сами это увидели. Новости редко пахнут, а в воздухе Рито — вся суть».

Он видел, что Сёгун заинтересован, что его вопросы выходят за рамки простого этикета. Лунь Юэ чувствовал, что между ними начинает устанавливаться какая-то связь, что они начинают если не понимать друг друга, то очерчивать новые границы на строгой выкладке настила татами..

Используя этот момент, Лунь Юэ решил показать себя не просто как мастера, но как человека с определённой философией — через чай. Он посмотрел на Райдэн Рэя и произнёс: «Этот чай не пытается понравиться сразу. Он говорит: подожди. Позволь мне раскрыться».

Он знал, что Сёгун предпочитает жёсткий, некомпромиссный вкус, но надеялся, что Фэн Хуан Дань Цун, с его сбалансированным началом и послевкусием, сможет тронуть его сердце, сможет показать ему, что красота и гармония могут быть найдены даже в самых неожиданных местах.

Лунь Юэ, осознав, что между ним и Сёгуном установилась прочная связь, не смог сдержать свой пыл. Он слегка отвел взгляд в сторону, словно смущаясь своей дерзости, и с загадочной улыбкой произнес: «Если его превосходительство предпочитает горькие нотки, то ему наверняка понравятся новости из Долины».

Он сделал паузу, давая своим словам проникнуть в слух Райдэн Рэя.

— Долина лишь недавно преодолела последствия болезни, которая чуть не погубила урожай. И поэтому все чайные листья лета и весны наполнены тоской, болью и одиночеством забытой последовательницы забытой богини.

Голос Лунь Юэ звучал мягко и печально, словно он рассказывал древнюю трагическую легенду, одну из тех, что уже излагал про сорта чая. И в этом ремесло Чаци — чайной традицией хранить историю Долины.

— Хотя великие адепты наконец-то воссоединились и обрели мир, достойный чай, который я привёз для демонстрации, совсем молод. Он был собран буквально за пару недель до отплытия в Иназуму.

Он посмотрел на Сёгуна с некоей игривостью в глазах.

— Но если достопочтенному Сёгуну будет угодно ощутить горечь Долины, у этого скромного мастера есть с собой заварка того периода. Она не столь изысканна, как прочие сорта, но в ней есть глубина, сила и память о пережитой боли.

Лунь Юэ опустил взгляд, ожидая решения Райдэн Рэя. Он осознавал, что рискует, предлагая ему чай, наполненный горечью и тоской. Но он верил, что Сёгун способен оценить его искренность и желание поделиться с ним не только прекрасным, но и трагичным.

— Этот год был тяжёлым для Ли Юэ, — продолжил Лунь Юэ, — но, пережив его, страна стала сильнее. Каждый конфликт способствовал налаживанию новых связей. Гавань поддержали уважаемые гости с востока, за что им огромное спасибо, и даже Долина не осталась в стороне, отправляя гуманитарную помощь и ремесленников после нападения. Даже я регулярно выбирался в Гавань, чтобы помочь.

В его голосе звучала гордость за свою страну и свой народ.

— Так и Долина, переболев, стала лишь крепче. Поэтому я и верю, что горечь — залог сладкого послевкусия, что только пережив трудности, мы можем по-настоящему оценить радость и счастье.

Отредактировано Lun Yue (2025-04-20 12:53:12)

+2

12

Улыбка тронула губы Рэя, когда он услышал слова Чаци. Однако в этой эмоции не было веселья, разве что над самим человеком, что так искренне и упорно пытался донести до бога свои идеалы. Это, конечно, похвальная смелость, но и только: у куклы долгий путь, он видел многое и многих, чтобы точно знать о цене сладости. Стоит ли этот мимолётный вкус грёз того, что просит взамен? Того, что приносит взамен? Глупый смертный мало знает, но и пускай. Потом поплачет горше и поймёт, каков дурак.

Вечность Иназумы может ответить, что надежды на лучшее и мимолётное восхищение моментом приятны для людей, и он с радостью их запомнит и оставит с собой во всём своём разнообразии, но это совсем не то же самое, что испытывать те же самые чувства. Смертным тут проще, да они и знают меньше. К их счастью, пожалуй.

Рэю недосуг спорить с человеком о божественном подходе, вот ещё ему указывать будут те, кто едва семьдесят лет может прожить! Он просто пьёт чай. Ощущает то, о чём говорит Лунь Юэ, но сёгуна это ничуть не тревожит, ведь уверенный в своих словах человек думает только мирскими промежутками времени. Чай может и остаться недопитым, остынуть, скиснуть. Стать горче, противнее. В чашку может залететь насекомое. Что угодно его испортит. Горький дешёвый чай, во всяком случае, выливать менее жалко.

Нарукам Кансэй пьёт чай и слушает новости из долины, которые ему, как было обещано, нравились. Однако это было вовсе не то, что обычно подразумевается под таким понятием, ведь Лунь Юэ говорил о довольно неприятных для всего живого вещах: неурожае, тяжёлом времени и проклятии божества. Пожалуй, даже странно говорить, что подобное кому-то может прийтись по душе, но совершенно неожиданно Рэй именно это и хотел услышать, пускай даже сам не знал о том до этой самой минуты.

— Да, я хочу попробовать этот чай, — кивает сёгун и отдаёт недопитую чашку с улуном сестре. Теперь у неё две наполовину полные пиалы в каждой руке, на которые она попеременно взирает в полной задумчивости, но не возражает против такого стечения обстоятельств. Наноми сливает чай Рэя в свою пиалу и пробует то, что получилось.

— И заодно я хочу выслушать от тебя историю о том, что случилось в Чэньюй в тот период и как смертные смогли излечить землю. Это... хм, что же, будет честно сказать тебе сразу — эта проблема звучит похоже на ту, что сейчас в Иназуме, и я хочу услышать твою историю как можно подробнее, чтобы исцелить и нашу землю.

Слова о том, что чайный мастер за подобную историю может просить награду, не прозвучали. Рэй посчитал, что это настолько само собой разумеющееся, что человек сам озвучит свои требования ещё до того, как приступит к делу. Всё же люди довольно материальны и им нужно на что-то и чем-то жить. Просить плату за работу естественно, и для смертных, и для богов. Остаётся только проверить границы жадности Лунь Юэ.

+2

13

Лунь Юэ мягко отстранился, предоставив Сёгуну тишину для размышлений. В его жестах была изысканная вежливость: ни спешки, ни давления — только тёплая, почти обволакивающая покорность ритуала. Он опустился на колени, поджав под себя ноги, и, приподняв рукав, осторожно сдвинул в сторону корзину с отработанными инструментами. Пальцы его, привычные к хрупким предметам, двинулись вглубь, перебирая тканевые свёртки и резные коробочки, будто ища не вещь — память.

Наконец он извлёк тёмную шкатулку из дымчатого дерева, с вырезанным в толще крышки силуэтом горы Цуйсунби — той самой, у подножья которой начиналась его дорога. Он прижал её к груди, будто возвращая себе уверенность, и медленно раскрыл.

Внутри лежали листья — не сияющие изумрудом, как свежий весенний сбор, но тусклые, серо-коричневые, с изломами и пятнами, как кожа старого дерева. Некоторые были скручены так небрежно, будто сам куст отверг их, не захотев дать им обратиться частью напитка. Аромат был глухой, горьковатый, с тяжёлым шлейфом сырости и далёких пожарищ. В нём не было живой терпкости — только тень былой свежести, как в дыхании травы, увидевшей слишком мало дождей.

— Это... не тот чай, что я обычно подаю, — произнёс он негромко, чуть склонив голову. — Но именно он расскажет вам правду.

С ловкостью, близкой к танцу, он начал готовить заварочный набор: облил гайвань кипятком, покатал по ладони крышку, согревая её теплом тела. Затем осторожно, будто клал в чашу драгоценность, опустил в неё несколько поблекших листьев. Они шелестели, как высушенные лепестки. Пара слипшихся чаинок неохотно поддавались разделению.

— Мой клан давно чувствует, когда земля меняет дыхание. Её беды отражаются в аромате чая, в наклоне стебля, в трещине на фарфоре. Мы знали: что-то скверное поселилось в корнях долины Чэньюй. Чтобы понять природу бедствия, мы заключили союз с хранителями горы Цуйсунби — божественными зверями, веками оберегающими равновесие.

Он залил листья водой — не кипятком, но горячей, сдержанной, как извинение. Настой быстро потемнел, в нём закружились осадки, мутные и тяжёлые.

— Совместный путь привёл меня к доктору Байчжу, чья мудрость открыла врата знания, и к великой Адептке Фу Цзинь, некогда державшей Долину в равновесии. Она сражалась не только с болезнью земли, но и с болью в сердце — утратой силы, веры... и, возможно, дружбы.

Он слил первую заварку, ловко наклоняя гайвань, как будто отпускал тень прошлого. Новая порция воды подняла из листьев чуть иной аромат — горький, но чище, с лёгкой древесной нотой.

— Мы помогали ей восстановить баланс. Провели древний обряд, очистили землю, нашли нефрит, что хранил силу гор, — и узнали правду. За бедой стояла другая Адептка, Лин Юань. Когда-то она была подругой Фу Цзинь, но после великой войны сердце её охладело к людям. Она захотела переделать землю, изгнать в ней всё, что было пригодно для жизни.

Он не поднимал голос, но в его словах не было осуждения.

— Я не смею судить её. Обе — хранительницы древнего мира. Их гнев и скорбь — столь же естественны, как буря над утёсом. Я лишь надеюсь, что мы сумели напомнить им о том, что когда-то объединяло их.

Он разлил настой по пиалам. Цвет его был глубокий, почти чёрный, с красноватым отливом — как сумерки над озером, где когда-то пели цикады. Поднеся чашу к Сёгуну, он склонился в молчаливом поклоне.

— Этот чай — горек, как расставание. Но в нём уже прорастает свет. Если беда коснулась здешней земли, я... хотел бы помочь. Уверен, мой божественный спутник тоже. Пусть и без силы Адептов, но с... верой. Расскажите мне больше?

+2

14

Жалкие были эти чайные листья, как ни взгляни. Ничего идеального в этих сыпящихся, жухлых и кое-как скрученных чаинках. Ни изысканного цвета, ни тонкого многогранного аромата. Очень простые, на грани с безыдейностью, они — Рэй знал это наверняка — хранили в себе много больше, чем показывали своим неприглядным видом.

Сёгун внимательно слушал историю чая от начала и до конца, как важную часть этой церемонии. Как важную часть произошедшего с миром, которую он мог рассмотреть в этом мутноватом и тёмном горчащем настое на дне той чашки, что ему передал Лунь Юэ. И больше электро архонт не улыбается, услышав о том, как «нечто скверное» поселилось в корнях Чэньюй. Это было слишком похоже на историю Иназумы, пускай на островах нет ни адептов, ни божественных зверей, если не причислять ёкаев к таковым.

Но, право слово, чем тануки помогут, даже если вдруг Рэй совершит глупость и призовёт их к себе?

Своим напитком он не делится с сестрой, оставив для неё весь изысканный вкус, аромат и цвет улуна. Горечь Рэй забирает себе, потому что умеет ею наслаждаться, и неожиданным угощением к этому чаю примешивается удивление божества: едва сделав глоток, он замирает, подняв взгляд на Лунь Юэ.

Он не требовал вперёд никакой оплаты, выражая желание помочь. Как можно посудить, вполне искреннее. Ведь, если подумать, смертного за язык никто не тянул, и раз уж сказал слово архонту, взять его обратно не выйдет. Только вот отчего он не продолжает? Откуда это бескорыстное предложение о помощи тому, кто сильнее и могущественней тебя? Отчего не попросить платы у того, кто может заплатить? Это же глупо.

Смертные глупы.

Правила мира ведь простые донельзя: пользуйся тем, что можешь. Бери своё, не упускай шанса. Злись и бей в ответ, а не терпи, чтобы тобой не начали пользоваться другие. Элементарные вещи, которые должен знать каждый человек, который смог преодолеть порог десятилетнего возраста. Чаци, как мог судить Рэй, был постарше десяти человеческих лет. По людям несложно понять, сколько они провели в этом мире, потому что время меняет их, вот и по этому чайному мастеру можно с уверенностью сказать, что ему двадцать. Двадцать один, вспоминает Рэй, потому что видел годовалого Лунь Юэ во время своего визита в долину двадцать лет назад. Словом, ему в два раза больше, чем десять лет, уж должен был хоть немного разума нажить за эти годы.

«А, я понял. Он сначала хочет вежливо узнать, сколь серьёзно и тяжело положение Сакуры, чтобы назначить цену с умом, не прогадав, назначая её заранее. Если всё так, то Лунь Юэ действительно умён и дальновиден, ведь ни словом не заикнулся об этом и никакого вида не подал. В любом случае, я куплю у него весь урожай этого чая. Не в качестве платы за помощь, он просто хорош».

— Великая Громовая Сакура, — начинает Рэй, и та, о ком он говорит, расцветает образом на ширме за его спиной. — Можешь считать её кем-то вроде адепта, у неё даже есть что-то вроде сознания. Её корни расходятся по всей Иназуме, очищая артерии земли от скверны. Там, где падают лепестки Сакуры, земля защищена от вторжений и бед. Была защищена, — сёгун делает глоток чая, ощущая его терпкую горечь. — Сейчас корни Сакуры загрязнены и не могут вбирать в себя скверну, как раньше. И она остаётся.

Вдаваться в подробности о том, что происходит с артериями земли из-за этого и как надоели волки разрыва, постоянно порывающиеся грызть корни, Рэй не стал. Хотя в любой момент сюда мог ворваться офицер его армии и прокричать, что на Сакуру вновь пытаются напасть. И тогда приём у сёгуна окончен, потому что, каким бы великолепным ни был чай, есть дела поважнее.

Сложно перестать думать о том, как Сакура говорила с Рэем, когда тот поднялся в храм. Не вслух, но её голос чётко звучал в сознании, и она жаловалась на боль. И отчего-то голос Сакуры был невероятно знакомым, хотя звучал с непривычной нежной и мелодичной интонацией, несмотря на те муки, что Сакура силилась описать.

— Ритуалы очищения жриц храма Наруками не дают должного эффекта и не избавляют Сакуру от накопившейся скверны, это говорит о том, что её или слишком много, или проблема ещё глубже. Пока что мы не выяснили подробностей, а времени с каждым днём остаётся меньше. Я ищу все описания ритуалов и всю информацию, которые могут помочь мне разобраться с её... осквернением.

Он чуть было не сказал «болезнью», как о живом существе, как о человеке, но вовремя поправил себя. Дерево остаётся деревом, даже если оно божественное, не нужно сильно волноваться о «боли» растения. Сами по себе эти слова лишь предостережение и посыл поторапливаться, о чём Рэй и без того прекрасно знает.

— Просто скажи мне, чего ты хочешь взамен на помощь в этом вопросе, чтобы мы, наконец, договорились. Я не люблю терять время на бесполезные расшаркивания.

+2

15

Лунь Юэ слушал сёгуна, внимательный и сосредоточенный, будто в каждом слове сквозила сама суть происходящего, а не просто рассказ о недавней трагедии. Его глаза слегка сузились, морщинки у уголков губ дрогнули — тонкий намёк на сострадание, но без жалости, без снисхождения. Слова о Великой Громовой Сакуре отзывались в его душе тихим эхом боли, словно будто это не просто растение, а живое существо, чья судьба тесно переплетена с судьбой целого мира.

В это время Лунь Юэ аккуратно опустил крышку второй шкатулки — там хранился жасминовый чай, цветки которого источали мягкий, почти невесомый аромат, напоминающий о весенних утрах, когда воздух напоён свежестью и пробуждением. Он нежно рассыпал листья в изящную гайвань из белой глины, покрытую тонкой глазурью, и медленно влил воду чуть теплее той, что только становилось движимой, — чтобы чай не сгорел и раскрыл весь свой нежный букет. Его пальцы двигались с величайшей осторожностью и уважением, словно творя не просто действие, а ритуал, направленный на то, чтобы подарить спокойствие и облегчение тем, кто стоит перед ним.

Парок, поднимающийся из гайвани, был лёгким, как дыхание кувшинки над прудом. Аромат жасмина плавно обволакивал пространство, слегка сладковатый и одновременно свежий, с лёгкими нотами мёда и зелёного чая. Он знал — этот напиток принесёт не только физическое тепло, но и душевный комфорт, даст силы, чтобы выстоять перед невзгодами. Лунь Юэ аккуратно накрыл гайвань крышкой, потом несколькими движениями, отточенными годами практики, разлил чай в тонкие пиалы из фарфора с нежным голубым узором — каждая была словно маленькое произведение искусства.

Смотрев на Сёгуна, Лунь Юэ заметил, как тот сдержанно выказывал лицом любое проявление эмоций, даже слегка не морщил лоб — признак внутреннего стержня, напряжённого в совершенстве. Чайный мастер почувствовал, как у самого в груди зарождается смущение. Он словно оглянулся в прошлое — вспоминал строгость отца и наставления, которые с детства звучали в его голове, становясь неотъемлемой частью его сущности.

«Не проси, если не должен. Если же просишь — будь честен и достоин… Но что если здесь, среди таких великих сил, речь идёт не о торговле и цене? Что, если помощь — это не товар, а долг, что ложится на плечи тех, кто выбирает идти навстречу?»

Смущение не позволило Лунь Юэ сразу подобрать слова, он на мгновение остановился, ловя себя на том, что в подобном положении он обычно всегда знает, как поступить. Но теперь казалось, будто что-то глубже заставляет его говорить иначе.

— Если бы сёгун позволил Ассоциации Ремесленников Чэньюй открыть лавку на ваших островах, — произнёс он, стараясь не спешить и чуть краснея, — это было бы великолепно. Мы могли бы регулярно привозить сюда не только чай, но и изящную посуду, поделки ремесленников — всё то, что наполняет дом теплом и красотой, помогает людям чувствовать связь с природой и древними традициями.

Он выпрямился, собираясь с мыслями, и склонился в глубоком поклоне, протягивая перед собой пиалу с жасминовым чаем. Его глаза встретились с глазами сёгуна — там было больше, чем просто предложение: там звучало обещание, вера в союз и взаимопонимание на тот краткий миг, что Лунь Юэ вообще мог позволить себе такой контакт.

— Пусть этот чай принесёт в ваш дом покой и силы, — тихо сказал Лунь, — а мы будем рады идти с вами по этому пути, вместе.

Его голос был мягким, спокойным, но в нём ощущалась та стойкость и решимость, что передаётся только тем, кто знает цену словам и делу. Его жесты не спешили, но были полны внимания и уважения — от прикосновения к фарфору до взгляда, который словно говорил: «Я готов помочь».

Пока чай тонко переливался в пиале, Лунь мысленно обдумывал дальнейшие шаги. Возможность открыть лавку на острове означала нечто большее, чем просто торговлю. Это был мост между мирами, живое доказательство того, что даже в сложные времена можно найти союзников и поддержать друг друга не только силой или властью, но и уважением к традициям и культуре.

+2

16

Человек не торопился просить, и бог усматривал в этом молчании не то, что ожидал. Рэй смотрел внимательно, как только может вглядываться в суть вещей Вечность, и ожидал там увидеть ликование, по меньшей мере. Расчёт, может жадность. Что-то нормальное, ожидаемое для смертного состояние, ведь он, в конце-концов, от этого дня получил больше, чем ожидал и смел надеяться.

Но господин Наруками видит в Чаци, во всех его жестах и взгляде, лишь смиренную неловкость. Стеснение. Нечто на грани нерешительности, но это была, скорее всего, не она. Но что же? Что побудило Лунь Юэ промедлить с ответом, заваривая новый чай, а потом говорить так тихо, неспешно? Эти слова, как мог видеть Рэй, уподобили человека городскому цветку, что пробился через камень брусчатки и начал цвести, не обращая внимания на окружение. Сакуры вокруг того цветка, бесспорно, были прекрасны, значительно изысканней и утончённей, но сколько надо сил, чтобы прорасти из камня?

И сколько надо самообладания, чтобы умерить свою жадность и испросить у архонта не ежесекундной награды, что подняла бы с колен лишь только тебя одного, а озвучить вслух желание, что возвысило бы со временем многих, в том числе и после тебя? Многих после того, как тебя уже и не станет. Теперь Рэй знает ответ и, принимая из рук Лунь Юэ пиалу с жасминовым чаем, оставляет этот момент в Вечности.

Изначально Наруками Кансэй не хотел пробовать этот чай, решив поставить точку в дегустации на этой горькой чашке без какой-то вычурной изящности, но изменил своё мнение сразу после того, как выслушал Чаци. И принял не столько чай, сколько предложение и намерения Лунь Юэ, которые были для Рэя весьма необычны.

«Или же я до сих пор слишком плохого мнения о людях», — рассматривая цвет и вдыхая аромат этого чая, такой нежный и сладкий, особенно после предыдущей чашки, сёгун делает паузу. Не на раздумья после прошения смертного и даже не на знакомство с новым чаем. Вечность лишь любуется мигом напротив себя, как сам Лунь мог бы любоваться на вишни в цвету или клёны по осени. В этом созерцании уже не было никаких эмоций, не было мыслей, ни дурных, ни благих.

Рэй просто минут пять смотрел на Лунь Юэ, недвижимый, как луна в небе.

— Что же, — после этого акта недеяния электро архонт, точно ничего примечательного не произошло, сделал первый глоток чая, уже немного остывшего, но всё ещё очень вкусного. — На острове Рито полно места для лавки или магазина побольше, если у вас найдётся, что предложить. Ты смешон просить о мелочах, которые можешь сделать и сам, но я прощаю тебя. Сёгун милостив, знаешь ли. И поэтому я распоряжусь... до конца этой недели отряжу тебе человека из Ясиро, чтобы лавку открыть не на Рито, а здесь, на Наруками. Вот это будет достойный архонта дар.

Из интонации Рэя понятно, что он ещё не окончил свою речь, но и говорить дальше он не спешил, вновь прервавшись на чай. Эту пиалу он уже не отдал, едва тронув, своей сестре, и пробовал её как знаток, даже придирчиво: за всей безмятежной возвышенностью Вечности мог Лунь Юэ заметить, быть может, с содроганием в сердце или холодом в груди, как сёгун комментирует вслух всё, что различил во вкусе и что думает об этой чашке.

— Нравится мне ваш чай, Чаци. Я бы не отказался и от придворного чайного мастера из вашей семьи, — Рэй смотрит с интересом на Лунь Юэ, но, несмотря на это, не торопит с ответом.

+2

17

Лунь Юэ застыл, когда услышал последние слова сёгуна, словно мир вдруг перестал вращаться — и всё, что осталось, это один миг, сияющий, хрупкий, не до конца понятный. Он смотрел на Рэя широко распахнутыми глазами, в которых боролись изумление, ликование и тихое, едва различимое смущение. Подобно струйке пара, поднимающейся из свежезаваренной чаши, внутри него растекалось чувство неожиданного восторга, которого он никак не ожидал.

И не успел он ещё как следует осознать масштаб сказанного, как слова сами вырвались наружу, словно закипевшая вода — прежде, чем он успел прикрыть чайник:

— У моих старших сестёр... у некоторых... ещё нет мужей!

Он почти подался вперёд, будто хотел вручить это признание на золотом блюде, как самый ценный дар, как немедленное решение внезапно предложенной возможности. Глаза его сияли искренним рвением, голос прозвучал звонко, почти с гордостью — и только в следующую секунду он понял, что сказал.

Мгновенно залившись краской до ушей, Лунь резко отстранился, словно горячий пар опалил ему пальцы. Опустив взгляд, он неловко поднял рукава к лицу, будто пытаясь спрятать в них свою внезапную вспышку — и лицо, и саму мысль, и тот наивный восторг, что вырвался наружу без разрешения.

— Простите меня, прошу, — пробормотал он приглушённо, не поднимая глаз. Голос был тише, но всё ещё звенел внутренней искренностью. — Я… я имел в виду, что мои сёстры обучены по всем канонам Чаци, как и я. Каждая из них знает искусство не только чая, но и ведения торговли, дипломатии, работы с гильдиями… Они достойны и справятся с делами Ассоциации здесь, если сёгуну будет так угодно.

Он глубоко поклонился, так низко, что почти коснулся лбом пола, и задержался в этом поклоне чуть дольше, чем требовало приличие — чтобы дать себе время вернуть дыхание, унять жар на щеках и собрать мысли. Рукав всё ещё прикрывал половину лица, но в этом жесте больше не было растерянности — только почтение и желание служить.

Всё внутри него звенело: от слов Рэя, от собственной внезапной дерзости, от силы того момента, который, казалось, ещё дрожал в воздухе, подобно хрупкому чайному листу в прозрачной воде.

+2

18

После громкого и яркого, что фейерверк, восклика Лунь Юэ, после того, как его лицо заалело, а дыхание сбилось в целом сонме эмоций, тишина в зале для чаепитий не воцарилась. Растревоженная, она не стремилась возвращаться и приводить в баланс это место и эту встречу, что должна быть серьёзной и содержательной, подобно чаю, который принёс Чаци.

Удивлённо и довольно резко повернула голову Наноми, канзаши с колокольчиками зазвенели в её причёске от этого невероятно выраженного для великой принцессы движения. Она смотрела попеременно то на кланяющегося чайного мастера, что в смущении за этим жестом прятал лицо, то на своего брата. Сёгун же хохотал, прикрыв нижнюю часть лица ладонью.

— Что, не будешь наглеть настолько и сватать мне своих сестёр? — Рэй всё не мог отсмеяться. — Или посмеешь сам просить руки Наноми?

Замерев на этом вопросе, принцесса поджала губки и уставилась на сёгуна. Её вообще не радовала перспектива, и шутка была не смешная, разумеется: всё в её взгляде, позе и выражении лица говорило об этом. Рэй только фыркнул и отмахнулся, ну что с дурёхи-то взять?

Как день ясно, что Чаци по-глупости брякнул вперёд мысли слова, и теперь ему стыдно. И это очень забавно!

— А что, может покажешь сестёр-то, раз есть из чего выбирать? — весело продолжал Рэй, отставляя пустую пиалу. Он понял, что имел в виду Лунь Юэ, конечно же. Если его сестра обручится с кем-то из чиновников Трикомиссии и останется в Тэнсюкаку в звании придворной чайной мастерицы, престиж и дома Чаци в целом, и их запланированного магазина возрастёт в десятки раз. Ко всему прочему, это ещё немного укрепит связи с Ли Юэ, и, быть может, часть дел с ними вести станет проще, если же сестра Лунь Юэ не промах. О, и, конечно же, если ей по нраву придётся кандидат на роль мужа.

— Тогда пришлю тебе сёнагона помоложе да посимпатичнее, — весь смех из голоса сёгуна ушёл, словно его и не было вовсе. — Оценишь сам, достоин ли будет предстать перед твоей сестрой.

Младший чиновничий чин мог и смутить, но где же ещё в Тэнсюкаку найти неженатых людей? Да и каждый дайногон когда-то был сёнагоном. Вот договорится с Чаци, сможет впечатлить сёгуна, тогда и можно будет повысить кандидата в должности. Для создания семьи, говорят, нужно приложить усилия, вот пусть и стараются.

Осталось только понять, по каким критериям самому выбрать чиновника для этого дела. Что же, вызвать к себе старшего советника и так ему и сказать: «приведи мне самых красивых неженатых сёнагонов из Ясиро»? Поняв, что лицо советника на таком запросе будет по уровню смятения сопоставимо с тем, что сейчас выражал Лунь Юэ, Рэй решил так и поступить. Уж в самом деле, не с Наноми же ему в этом вопросе советоваться. От неё как фонаря днём в таких делах пользы.

— Взамен расскажешь моему человеку подробно о том, что и как вы делали в долине для исцеления от скверны. И о том, что планируешь делать здесь для того же. Я помогу тебе всем необходимым, начиная от проводников и консультантов и заканчивая моим личным благословением, чтобы лучше работалось.

Рэй понимал, что рядом с Сакурой было опасно находиться из-за волков разрыва и прочих аномалий, которые провоцировало заражение. А он не всегда мог быть рядом физически в такие моменты. Поэтому маленькое напутствие от электро архонта должно помочь Лунь Юэ и тем, кто пойдёт с ним.

+2

19

Слова сёгуна, сказанные с той самой интонацией, которой, казалось, принято принимать имперские указы, ударили по нервам не менее звонко, чем смех, последовавший за его шуткой. Лунь Юэ знал, конечно, что его не высмеяли по-злому, но смущение было столь ярким, что покраснели не только щёки, но даже кончики ушей. Улыбка, застрявшая на губах, стала тонкой, растерянной, и взгляд скользнул вниз, точно он искал спасения где-то между узорами на татами.

Он остался склонённым дольше, чем того требовала вежливость, собирая дыхание в ладони. Сердце билось неровно, будто чайник на слишком горячем огне, вот-вот выплеснувшийся из-под крышки. «Что ты наделал, Лунь Юэ», — мысленно ахнул он, — «Что скажет отец, если узнает, что я вот так, с пылу с жару, предложил своих сестёр великому архонту, да ещё и в подобном тоне...»

Но, как и следовало Чаци, он не стал позволять стыду перехлестнуть через край. Выдохнув, он медленно поднялся, всё ещё храня лёгкий поклон корпусом, и, всё ещё не глядя прямо, произнёс, стараясь, чтобы голос звучал сдержанно и уважительно:

— Прошу прощения, достопочтенный сёгун. Моё сердце опередило разум. Я ни в коем случае не дерзаю предлагать своих старших сестёр как плату или награду. Но если бы волею небес кому-то из них оказался по сердцу человек достойный, кто мог бы оценить их труд и уважить нашу традицию, то... я был бы счастлив этому союзу.

Он слегка поднял глаза, и взгляд его, хоть и всё ещё смущённый, был прям и чист. В этих словах не было задней мысли — только гордость за семью и искреннее желание принести пользу.

— Каждая из них обучена делу Чаци, как подобает нашему дому. Они не только мастерицы, но и хранительницы традиций. Если сёгуну будет угодно, одна из них могла бы остаться здесь, в Иназуме, чтобы возглавить лавку и представительство Ассоциации Ремесленников Чэньюй.

Он поднёс вперёд пиалу с жасминовым чаем, обеими руками, будто не чай предлагал, а признание, и в этом жесте было всё — и покаяние за спешку, и уважение, и благодарность.

Когда сёгун принял чашу, и ответил с той самой снисходительной великодушностью, от которой Лунь Юэ затаил дыхание, стало ясно: он услышан. Не просто выслушан, а по-настоящему воспринят, понят. Пожалуй, это было даже страшнее, чем если бы его отчитали.

— Сёгун милостив, — склонился он ниже. — Ваше решение... великое благословение для всей Ассоциации. Мы будем служить с преданностью.

И пусть язык хотел бы ещё сказать что-то, украсить речь, поблагодарить вновь, но Лунь Юэ вовремя остановился. Иногда тишина говорила лучше слов.

Он отступил чуть назад, позволяя сёгуну вкусить аромат нового чая в спокойствии. Но внутренний импульс не отпускал. Чайный мастер не мог не отозваться на услышанное о великой Грозовой Сакуре.

С нежностью, в какой-то мере даже трепетом, он взглянул на образ Сакуры на ширме. Образ был символичен, но для него — живой. Лунь Юэ чувствовал тревогу в словах архонта. Это была не тревога бога, который не может остановить бедствие, — это был голос того, кто ощущает боль земли, как свою собственную. И на такой зов нельзя не отозваться.

— Я пойду туда, куда вы укажете. И чем скорее — тем лучше.

Он произнёс это с убеждённостью, которая звучала гораздо глубже формального согласия. И в то же время — с уважением к делу, к порядку, к тем, кто был рядом.

— Но у меня открыта лавка на фестивальном рынке. Есть спутники и дело, которым я обязан, и... будет правильным сначала обсудить с ними мои временные отлучки. Мне есть, кого оставить за старшего, и я уверен в их способности справиться, но хочу убедиться, что всё под контролем, прежде чем покинуть пост. Это займёт совсем немного времени.

Слова были спокойны, но за каждым скрывалось нечто большее, чем просто рассудительность: верность, забота, и чёткое понимание того, что даже ради великого дела нельзя обесценивать то малое, за что ты уже в ответе.

Он поклонился вновь, уже медленно и глубоко, не по этикету, а по зову сердца.

— Ваше доверие — честь, которую я не забуду. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы Сакура вновь зацвела во всей своей славе.

+2


Вы здесь » Genshin Impact: Сказания Тейвата » Архив отыгранного » [24.09.501] Нефритовый лист под пурпурным небом


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно