- Позвольте, юноша, ваша бренная плоть осталась при вас и, насколько я могу судить, ни в коей мере не пострадала, - продолжая игнорировать детский плачь и испепеляющий взгляд девушки в шляпке, Байчжу завершил визуальный осмотр. - Обстоятельства таковы, что мужчина - отец мальчика - в забытье свалился на вас с пригорка. Ничего страшного не произошло и, насколько я могу судить, несмотря на произошедший конфуз, вашей жизни не угрожает немедленная опасность.
Дружелюбный голос стих и, стоило Байчжу чуть отстраниться, как юноша тут же последовал вверх за ним. Пришлось придержать тонкое плечо, скрытое рукавом тонкого паофу, и мягко заставить его опуститься на землю.
- Пожалуйста, не двигайтесь буквально минутку, и я вам всё объясню, - голос изменился, став тише и строже. - Универсальная диагностика.
Со скоростью пущенной легкой рукой стрелы, невесомая дымка, свечение цвета весенней травы обогнула, скользя, ноги и грудь юноши, завернула вниз за плечо и вынырнула, стремительно вернувшись в раскрытую ладонь Байчжу. Мужчина на пару секунд закрыл глаза и, вздохнув, снова открыл. Не поворачивая головы он раскрыл ладонь снова, выпустив такую же вспышку – но уже в сторону.
- Прошу простить мою грубость. Как я могу к вам обращаться?.. господин Луньюэ. Меня зовут Байчжу, доктор Байчжу. С нами - госпожа Хутао. Рядом с вами в паре шагов…
Представление оборвалось – раздался неуверенный, до того не звучавший, мужской голос.
- Цзя Лянь... Меня зовут Цзя Лянь. Я прибыл в Лиюэ показаться доктору... Точно, точно, мне нужно показаться доктору. А зачем?
***
Байчжу, набрав в грудь побольше воздуха, снова тяжело вздохнул. Потом заставил себя улыбнуться.
Ситуация с каждой минутой накалялась. Перевести внимание юной Тао на возможного клиента - которому повезло выйти из ситуации без потерь - не вышло. В дороге Юй рассказал как можно подробней симптомы отцовской хвори. Информации о состоянии ци в меридианах, которую принесла на хвосте второй Дендро заряд, не оставила сомнений: речь шла об останках древнего божества, что отравляли тело и туманили разум Цзя Ляня.
Алхимическое чудо, сотворённое Альбедо, оградило людей от скверны одного божества. Но какого? Скверна – это мечты погибших Адептов, искаженные останки чужой воли, чьем последним приказом стало разрушить живое. Так говорил наставник.
Проклятие Ильи разрушало иначе. Проклятье Цзя Ляня действовало же привычным путём; но всё равно стоило ожидать сложностей.
- Я знаю об останках злого божества, что циркулируют в теле Цзя Ляня - и знаю, как их подавить. Если вы не верите или переживаете о последствиях, мы можем вернуться в хижину "Бубу" вместе, где вы проследите за каждой манипуляцией.
Отбросив сомнения, Байчжу обратился к девушке. Их история - сложная и противоречивая, как положено противостоянию жизни и смерти. Всерьёз осуждать её взгляды он не мог и понимал философию конечности пути - однако то, с каким упорством та пыталась отнять жизнь Цици, дарованную Адептами, сделало их не только идеологическими противниками, но и... недовольными соседями?
Байчжу раздражал несносный ребёнок, которая видела мир в чёрно-красных тонах. Но для поэтичного слова "враг" ей не хватало ни опыта, и рычагов влияния.
- Надеюсь, госпожа Ху уважит память вашего предка – который так же был моим наставником - и даст мне один день, чтобы избавить старого знакомого от болезни?
Перепалка вышла короткой, Хутао сдалась; видимо, не хотела показывать характер или расстраивать притихшего Юя. Решив первую проблему, Байчжу вернулся к прерванной беседе.
- И я вновь глубочайше прошу прощения, господин Луньюэ. Как вы могли заметить, господин Цзя Лян упал на вас и, хотя значительных повреждений нет, я настаиваю, чтобы вы так же вместе с нами отправились в Хижину "Бубу", где я смогу в случае чего оказать вам первую помощь.
"При свидетелях младшая Тао постарается вести себя приличней... Гуй, конечно, спрячет Цици, но мне может понадобиться помощь с отцом Юя. Ммм, как всё не вовремя. Надо проверить, насколько эта хворь заразна и перехватывается ли она на владельцев Глаз Бога и простых людей. Юй здоров, с отцом находится постоянно. Оберег? Принимает отвары?.. Мастер, удалось ли вам продлить жизнь Цзя Ляня достаточно, чтобы я смог удержать это пламя на ветру?"
- Вы же окажете нам эту честь? – улыбка вновь украсило молодое лицо.
- С-соглаш-шайтес-сь, цел-лей буд-дете, юнош-ша.
[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/327/t372450.jpg[/icon]
Отредактировано Baizhu (2024-11-10 01:42:52)