Genshin Impact: Сказания Тейвата

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Genshin Impact: Сказания Тейвата » Архив отыгранного » ✦[9.05-15.05.501] Настигая миражи


✦[9.05-15.05.501] Настигая миражи

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

[html]
<div class="ep-wrapper">
  <div class="ep-bg"></div>
  <div class="ep-box">
    <div class="ep-top">
      <!-- Класс следующего блока после «icon-» изменить на необходимый регион: mond / spin / liyu / chen / inaz / chas / enka / sume / font / abys -->
      <div class="icon-sume"></div>
      <div class="ep-info">
        <h1>Настигая миражи</h1>
        <div class="ep-loc">С 9 мая по 15 мая, от Караван-рибата до Дюны Пиршества</div>
        <div class="ep-char">
          <p><a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=238">Сказитель (?)</a>, <a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=271">Чайльд</a>
        </div>
        <div class="ep-ost">
          <p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=YvLZzUcyDWY">-</a></p>
        </div>
      </div>
    </div>
    <div class="ep-btm">
      <p>Иллюзии, обретающие плоть, могут заставить изменить многие планы. Уже дважды.</p>
    </div>
  </div>

</div>
<style>
  :root {
    --width: 880px;
    /* Ширина блока. 660px для обычного сообщения, 880px без минипрофиля, свой размер поддерживается. */
    --bg: url(https://i.imgur.com/wvr5gVG.png);
    /* Ссылка на фоновое изображение. */
    --pos: 61% 0%;
    /* Сдвиг фонового изображения по горизонтали и вертикали. */
  }
</style>
<link rel="stylesheet" href="https://forumstatic.ru/files/0014/98/d3/43028.css">
[/html]
[hideprofile]

[sign] [/sign]

Отредактировано Tartaglia (2025-03-29 12:36:44)

+1

2

С громким стуком ножка кубка опускается на низкий деревянный стол. По своей сути, сувенир, безделушка, прихваченная по пути. Чайльда занимала совсем не она. Взгляд к занавешенному окну гостиницы, рука поднимает легкую ткань - снаружи день, пограничный город живет своей жизнью. На ткани серого пончо предвестника еще оставались следы запыленности. Дорога до Караван-Рибата была не из простых, но не потому, что была опасной. Даже наоборот. Хоть пустынников разных взглядов было немало, а люди из академии по своей сути “свои” - лучше быть осторожнее. Доверять можно только себе. 
Последние дни были увлекательными: найти соглядатаев, оплатить вечернее застолье паре из бригады и выпить с ними, поспрашивать детей на улице. Чайльд умудрился даже найти должника банка, что слезно умолял отсрочку, за которую поделится всем, что знает. Свою половину недели плачущий мужчина получил, разглядывая подписанную бумажку да что-то блея над ней. Только вот толком ни он, ни кто из опрошенных так и не сказали.
Странная ситуация.
Реальность плохо стыковалась со словами шестого, и это подбешивало. Тарталья мог только выдохнуть, став жертвой манипуляции коллеги уже далеко не первый раз. Теперь он думал о том, зачем понадобилось Скарамучче выдворить его с опорного лагеря. Догадок было немало. Пусть во время активной операции никто не будет откровенно противодействовать друг другу, но и доверять они не обязаны. Ответить за такой жест, потративший время, Чайльд считал в своем праве. И мысли шумным неприятным косяком, неуёмной стайкой кружили вокруг. То и дело поглядывал Тарталья на нависающую стену Самиэль - боролся с желанием попросту ударить в самых слабых её местах. Город засыпет, начнется паника и давка. А там, может, и накаленные фракции вцепятся друг другу в глотки, позволив определить Тарталье нужные к устранению цели. Что-то подобного масштаба наверняка спровоцирует внимание архонта, а заодно вытащит забившихся под песок коллег и заставит действовать расторопнее.

Отмахиваясь от покачивающихся штор, Чайльд свое внимание опустил на городские улицы. Пропитанный солнцем воздух щекотал нос. Чихнув, предвестник сел на подоконник и стал рассматривать людей, снующих на пару этажей ниже. Ощущение того, что Тарталья упускает нечто важное, преследовало еще тогда, когда он по горячности бросил Сказителя у оазиса. Стоило его прижать и взять больше информации. Даже радикалы, что прячутся в Караван-Рибате, следя за обстановкой, не дали внятного ответа рыскающему цепным псом предвестнику. Но безобидный и улыбающийся дипломат Снежной ничего не сделает никому. По крайней мере, пока.
Мешанину земляных и зеленых цветов одежд людей, снующих по улице, нарушает резкое пятно, цепляющее глаз. Выбивающееся из общего ритма как местных, так и гостей города. Тарталья склоняет голову набок, вцепившись своим взглядом в отблеск маски шестого из предвестников, что смотрела на него со шляпы. Не морок. Не показалось.

Быть частью манипуляций, пешкой, далеко не привыкать. Ведь все они, каждый из них, такая же разменная фигура, как и рядовые военные силы. Чайльд это хорошо знает, и ему плевать, пока это не мешает его собственным целям. Но раздражающее чувство, заполняющее собой всё, вновь вспыхивает в груди. Сдавленно выдыхая сквозь зубы, продолжая улыбаться, Тарталья резко отходит от окна, прихватывая из добытых безделушек кубок, и покидает номер. Прямо через окно.
Соскользнув по скату крыши, перескочив на другую, пройдя так, чтоб не попасться на глаза стражникам, пусть и получив внимание людей, Тарталья оказался среди уличных толп. Потерять кого-то вроде Сказителя на улицах просто невозможно. Особенно когда неплохо знаешь его манеры.

Рука прихватывает край шляпы сзади, останавливая её владельца. Множество мыслей того, что бы сейчас стоило сделать за подобную “шутку” кружит рядом. Выбрать непросто.
- А ты, я погляжу, товарищ, решил, что это будет забавно, вот так погнать меня на другую часть пустыни и заявиться потом сам, как ни в чем не бывало. Решил прогуляться по рынку? Составить тебе компанию? Мне не нравится тратить время впустую, но тебе повезло - я неплохо развлекся по пути сюда. Даже сувенир тебе прихватил.
Стукнув кубком по краю шляпы, Чайльд сильнее потянул за её край, не давая так просто вырваться.
- Теперь же, будь так любезен, найди аргументы для того, чтоб мы продолжали мило беседовать, как и с десяток дней назад. Или ты предпочтешь сначала устроить и здесь бойню? Ответь же мне.
Говоря тише, мягче, Тарталья не скрывает своей жажды крови, что пульсирует неуемной бурей, раздирая всё изнутри. Злость так просто не унять.
- Сказитель.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+2

3

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

Это было всего два часа назад: Сиканоин открыл глаза и проснулся от сна наяву, в котором пил чай на цветке лотоса с дендро архонтом, рассказывал ей о боге, которого должен спасти и просил её закрыть глаза на творящийся в самом сердце её страны ужас. И то ли серебро слов Хейзо было так дорого для Нахиды, то ли она, как божество мудрости, увидела в его словах не только то, о чём он хотел сказать, но сложилось всё для детектива удобно. Кусанали во сне показала ноты, которая велела запомнить, а по пробуждению возле спящего Хейзо нашлась небольшая деревянная лира.
Кто её принёс и каким образом? Подумав над этим ровно столько времени, сколько нужно, чтобы распознать ноты на струнах, Сиканоин понял, что это был посланник от Нахиды. Верно, некое волшебное существо вроде ёкая, способное проникнуть незамеченным в эту подвальную тюрьму Академии и столь же тихо пропасть, не открывая дверей и не создавая шума. Пришёл он буквально за мгновения до того, как детектив проснулся - кажется, даже стук инструмента о камни удалось запомнить - и скрылся точно бы в панике.
Не разбираясь с условностями долго, детектив сыграл на лире короткую мелодию из сна, держа инструмент на своих коленях так, как в Иназуме принято обращаться с кото. Музыка, дрожа под пальцами, ударилась о стену зелёной волной дендро энергии и сжалась в бутон, распустившись на последней ноте: раскрывшиеся лепестки цветка отворили проход. Не дожидаясь приглашения, Хейзо вскочил, зажав под мышкой лиру, свободной рукой схватил шляпу куклы и был таков, исчезнув в чудесном портале. Цветок завял и исчез, больше не питаемый старинной мелодией, надёжно скрыв все следы побега пленника.
Путешествие внутри портала было, пожалуй, недолгим. Сиканоин вышел у кромки леса из другого цветка, что раскрылся под корнями огромного дерева, и тут же исчез, как и первый. Замерев на несколько мгновений, давая глазам привыкнуть к солнечному свету, Хейзо осмотрелся, пытаясь понять, где оказался.

«Если это и есть та фора, о которой я просил Нахиду, то я должен быть недалеко от пустыни. Хм, настолько недалеко, насколько, вероятно, она имела возможность меня отправить. Вот и узнаем пределы могущества архонтов заодно... Так, в той стороне я вижу какой-то город, полагаю, стоит начать с этого.»

Лиру детектив оставил в лесу у того дерева, откуда вышел и, полагая, что за ним всё ещё могут наблюдать помощники Кусанали, вежливо им поклонился, стоя лицом к сердцу леса.
- Благодарю за помощь, - сказал он вслух и, покрыв голову шляпой, быстро направился к стенам города, который, как окажется позже, назывался Караван-рибат.

Всего час назад детектив стоял у подножия лесного массива, и за этот срок успел добраться, минуя дневной зной, до городских стен. Там он, как мог, смешался с толпой. Несмотря на вычурное и броское одеяние предвестника, внимания на Сиканоина обращали мало - пограничный торговый Караван-рибат видел многое и многих, его было сложно удивить.
Неспешно, пока была возможность восстановить силы, Хейзо шёл по улице, оглаживая в пальцах нэцке из нефрита, что давно ещё, перед отплытием в Сумеру, повесил себе на пояс. Искусно выточенная попрыгунья блестела глазками-камнями остро и внимательно, точно бы предостерегая детектива от опасности: ровно так, как говорила об этом Е Лань, вручая драгоценный подарок. В приметы и удачу досин Сиканоин не верил, но добрые пожелания в дорогу принял с радостью и почтением. Может быть стоит купить для неё открытку, пока есть минута на отдых?.. Заодно с этим поискать караванщика в нужную сторону, плюс нужно купить карту и понять направление...

Минуту назад тонкий звук удара латуни или бронзы о бамбуковый каркас шляпы нарушил стройный ход мыслей Хейзо, заставив замереть. Это не было оторопью страха или неожиданностью, лишь досадной необходимостью. Потому что кто-то, стоящий позади, схватил край шляпы и принялся довольно громко прямо в спину детективу изливать своё негодование в адрес Сказителя.
В эту самую секунду, когда рука негодующего потянула шляпу на себя, Хейзо сам шагнул навстречу, оборачиваясь: отлетела в сторону мудрёная вуаль, расшитая сложным золотым узором, от движения головы вверх тень сошла с бледного лица и солнце ласково коснулось двух точек под глазами Сиканоина. Холодная зелень, пожар волос, ледяное спокойствие: придержав край шляпы кончиками пальцев, детектив невозмутимо встретил все претензии, не проронив ни слова.

«Форма офицера фатуи, маска предвестника, гидро глаз бога... рыжий. Это Чайльд, который меня перепутал с куклой. Здорово.»

- Тебе-то? Отвечать, - Хейзо нахмурился и поджал губы, а потом фыркнул на кукольный манер, подражая, насколько смог, его манерам и интонации. - Подумай ещё раз, если не понял, Чайльд.

Очень много времени размышлять, по каким причинам один предвестник фатуи имеет зуб на другого, у Сиканоина не было, но это не похоже на странное событие. Тут скорее вопрос в другом - настолько ли совпадение, что именно сейчас, когда детектив в двух шагах от своей цели, его перехватывает столь грозный противник?

Едва ли.

Хейзо прекрасно понимал, что Чайльд его спутал со спины со Сказителем лишь из-за одежды и шляпы, с лица они ничем не похожи, да и сам фатуи был не только зол, но и удивлён увидеть здесь куклу. Значит, это не нормально и как будто не по плану... значит ли это, что тот самый «десяток дней назад» между Чайльдом и куклой произошло нечто, из-за чего одиннадцатый предвестник оказался здесь?

Это было по плану, просто план писал не Чайльд.

Объяснять, какими происками бездны он оказался в такой одежде и при маске предвестника, Сиканоин желанием не горел, но сразу же прочувствовал, насколько удобна эта встреча, ведь... разбираться с происходящим здесь и сейчас необычайно сложно, не понимая обстоятельств. Да, детектив сильно рисковал, говоря с предвестником так дерзко и грубо, имитируя манеру Скарамуччи, но это же позволит сбить Чайльда с толку и, вероятно, унять его злость удивлением, хотя бы отчасти.

Пан или пропал.

Не просто так Сиканоин, пусть и чужим высокомерным тоном, но посоветовал предвестнику подумать. Ведь, если задуматься, то в происходящем стоит разобраться... в том месте, где можно выяснить, какой из «Сказителей» настоящий и что на самом деле произошло. Именно в это самое место Хейзо стремился всей душой столь до безумия упорно, что без колебаний поставил на кон жизнь.

+2

4

Ожидая молнию-другую, Чайльд прищуривает глаза. Разозлить Сказителя могло любое неосторожное слово, но вот спровоцировать его на честный бой сложно. Как и любой из предвестников, он найдет множество причин не вступать в конфронтацию с одиннадцатым. Любой из них просто боится признать его силу, уверен Тарталья, и эта мысль окончательно слепит сознание.

Не любит он, когда зовут трусом. Не любит он, когда убегают. Не любит он, когда бессмысленно.

Раскрыв широко в удивлении глаза, Чайльд смотрит на… не Сказителя. Нет, одежда точно его - маски Предвестников поди подделай. Тарталья бы посмотрел на отчаянных смертников такой идеи. Но вот то, что за этими одеждами, уже вызывало вопросы. Легкая полупрозрачная ткань вуали уходит в сторону, а на Чайльда смотрят совершенно незнакомые глаза. Ни маски на лицо, ни привычных мехов. Даже не чувствуется едва ощутимая дымка холодка камней Шивада - и осколка хватает, чтоб перенести тяжелые для северян температуры. Не всех приближенных людей друг друга они знают. Оберегать тайны предвестников от других же предвестников привычное положение дел. Это раздражало раз от разу одиннадцатого, отчего тот и предпочитал работать в одиночку: даже званиями ниже люди бывают обременительно бесполезны. И вот из-под шляпы на него смотрят совсем иные глаза. Хотя и тон, и мимика чем-то напоминают Скарамуччу. Именно это и останавливает, заставляет задержать дыхание и присмотреться к неизвестному. Просчитать дальнейшие шаги требовало пару секунд.
Чайльд щелкнул по внутренней части шляпы, едва подкидывая её и рассматривая того, кто под ней, внимательнее. Тоже иназумец, это видно, но... другой. Не тот. Оторопь первого удивления сменяется скукой. Если перед ним не Сказитель, то, значит, и чего-то зрелищного точно не выйдет. Разочарование отчётливо читалось на лице юноши, что перестал на мгновения выражать эмоции. Безжизненный взгляд так и остался таким. Минутой назад торговые улочки пограничного города могли наполниться треском молний и грохотом битвы, но вместо этого лишь тонули в голосах людей, их заботах и делах.

Даже не удивительно, что такую проблему Скарамучча скинул на его голову. Кому как не Тарталье разбираться с тем, что наделали старшие предвестники. А ведь маска - часть формы. Внутри что-то сжалось от возможности неуважения простого труда и вещей. Да, Тарталья сам умудрился временно лишиться глаза Порчи, но об этом так никто и не узнал. А вот Сказитель передал свою маску кому-то и сказал об этом одиннадцатому? Зачем так сложно и окольно? Какая в этом цель? Чайльд имел на руках несколько фактов, но логически они не сходились. Это выглядело хмурым молчанием со стороны, пока сам предвестник смотрел на “Сказителя”.
Жажда крови утихает вместе с резким выдохом Тартальи, что сбрасывает остатки своего досадного разочарования, сменяя эмоции на солнечную улыбку, будто бы встретил старого доброго друга.
- Вот оно что, не признал, не признал, - прихватив пальцами переносицу, Чайльд легко и негромко рассмеялся. - Вам стоит начать нормально проговаривать свои планы, а не заставлять играть в “попробуй угадать”. Это, знаешь ли, доставляет проблемы. Или все иназумцы такие? Только этой мороки мне не хватало.
Убрав крепкий кубок куда-то под пончо и поправив его, Чайльд не собирался как-то отступать или давать место в личном пространстве не-Сказителя. 
- Итак, какой следующий этап? Мне действовать как обычно, или план хитрее?
Несмотря на легкую улыбку, нависший над незнакомцем в шляпе Чайльд смотрел остро и пристально. Вспыхнувшая злость утихла, но осталась тлеть беспокойным и настороженным чувством. Нужно было понять, что это за человек и насколько близок с шестым. А уже исходя из полученной информации применять меры.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+2

5

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

Всего пара мгновений просчитать все ходы и разоблачить мысли предвестника напротив: пока тот смотрит безжизненно и разочарованно, Хейзо в ответ выражает лишь своё обычное невозмутимое спокойствие без капли тревоги и интереса. Смотрит остро, пронзительно в лицо Чайльда, но точно бы не на него вовсе, стараясь за секунды успеть сделать всё необходимое.

«Итак, он не только разочарован, но и удивлён. Ожидаемо. Теперь что? Я не тот, за кого себя выдаю, это и понятно, осталось понять, как это интерпретировал сам Чайльд и действовать в соответствии с целью. Я его смутил и озадачил, сбил с толку и кажется, Чайльд уже не такой агрессивный. Тактика верная, осталось скорректировать направление.»

Первый выдох. Сиканоин, не проронив ни слова, крепче вцепился в край шляпы, которую предвестник хотел сшибить с его головы залихватским размашистым жестом. Пока ещё рано, пока стоит подумать над происходящим ещё.

«Смысла прикидываться Сказителем нет, уж скорее я сойду за его посыльного. Кукла, судя по тому павильону в Ли Юэ, любит делать широкие жесты... если что, загружу его философией кабуки и дзёрури, снежане к такому едва ли готовы. Только бы пойти дальше в пустыню на нормальных условиях...»

Драгоценные секунды молчания истекли слишком быстро, Чайльд собрался с мыслями и отбросил удивление прочь, оставив у себя лишь безжизненную скуку, и решил подыграть. У него это получалось не очень хорошо, ведь очевидно было, что Хейзо самозванец, однако для детектива в словах предвестника нашлась ценная информация. Судя по всему Чайльд сейчас обратился к Сиканоину так, как общался бы со Сказителем. Что с того? А то, что это было довольно уважительно для такой оторвы, как этот человек. Стало быть он не только по номеру предвестника, но и по чину ниже, так или иначе. Исполнитель?.. В Снежной тоже уважают старших.
Ладно, но и что с того?

- Нет, не все, - откликается Хейзо после почти незаметной задержки, заставляя себя говорить и думать одновременно. Это было чуть сложнее, чем обычно, поскольку сейчас требовалось выдавать себя за другого и делать это хоть немного правдоподобно. - Остальные ещё хуже, так что ты... должен сказать мне спасибо.

«Чёрт, чуть "можешь" не сказал, это уж слишком вежливо для куклы, так ладно. Ниже по чину, говорит уважительно, но явно подозревает, вопросы, о плане спрашивает... да серьёзно, не твой это план. Проверяешь меня, а на что?»

- Тц, - Сиканоин мимолётно закатывает глаза и вздыхает, давая себе тем самым ещё секунду-другую отсрочки на размышления.

«Как обычно в его случае это попытаться убить архонта, а никому это не нужно, их тут многовато с сопутствующими проблемами... так, он пытается понять, кто я такой и что здесь забыл, прикрываясь "планом". Что же, придётся его сейчас сочинить. В целом, я могу сойти за своего, ведь обладаю внутренней информацией. Достаточно этого или нет, проверить смогу лишь на практике. План - дерьмо, но другого у меня сейчас нет.»

- Хитрее. Конечно хитрее, его же умные люди придумали. Ты ведь даже не знаешь, в чём суть этого плана и почему я здесь, - впервые за весь разговор Сиканоин поднял взгляд на предвестника и посмотрел на него прямо, а не сквозь, погружённый в собственные мысли. - Но здесь я об этом ни слова не скажу, лишних ушей больше, чем, - вдох, выдох, - идиотов в ангаре. Нужно вернуться за... пф, ещё одна секретная информация о том, где конкретно в пустыне находится это место. Впрочем, вид на пирамиды красивый.

Детектив отводит в сторону незаинтересованный взгляд и складывает руки на груди, отстукивая гэта по камню дороги звонкую и нетерпеливую дробь, всем своим видом стараясь показать, насколько он, во всей своей пассивной агрессии и совершенно кошачьей вредности, ожидает расторопности и понимания самых базовых вещей от Чайльда.

«Скроемся от людей в нужную сторону, и расскажу ему свою "легенду", как раз есть время проработать её правдоподобно.»

+2

6

Наклоняет голову чуть набок, будто внимательно слушающий и наблюдающий зверь. Встретить чужой взгляд так прямо для него легко. Свое внимание Чайльд не навязывает, пока оценивает и наблюдает. Улыбаться не перестает - всё же забавно слушать речь человека Сказителя. Если этот юноша таковым был. А вот угадать этот момент уже не так и сложно, нужно лишь получить достаточное количество информации. И пока что новый знакомый показывал то, за что шестого много раз хотелось побить. Доброта господина Пульчинеллы спасала от этого. Но Цыпленка, по крайней мере лично, здесь не было.
Слова человека в одеждах Скарамуччи - как доказательства, небольшие детали, выкладываются перед Тартальей. Их только рассматривать, пристально и внимательно. Вместо возможного поиска дезертиров в Караван-Рибате он говорит об отстраненных вещах. Совершенно других, уводя разговор в пустыни, а не от них. Казалось, ловить связных, ловить предателей и искать подсадных или совершенно искренних академиков. Но нет. Чайльду не нравятся общие формулировки и обобщенность слов. Сказитель мало того, что допустил кражу своей маски, так еще и утечку? Или нарочито кому-то информацию передал, как это любят делать старшие предвестники? На секретаря незнакомец даже был похож, вот только, зная выправку помощников…
- Никогда бы не подумал, что он хочет окружить себя народом, что бросил, - только с тихой насмешкой и буркнул Чайльд, улыбаясь да прикрыв глаза, закрывая ладонью нижнюю часть лица. Занятно дела складываются. 
Подняв голову, Тарталья оглядывается по сторонам, едва осматриваясь. Резко выдохнув, выражая некое разочарование в их небольшой беседе, машет ладонью в воздухе, будто отмахиваясь от чего. С новым смешком он возвращает свое внимание к человеку Сказителя, говоря уже в полный голос.
- Красное море удивительно красиво, хотя, казалось бы, песок во все стороны.
Внезапно предвестник немного наклоняется, кладет руку на плечо незнакомца. Хват крепкий, но недолгий: искры электро осыпаются, оставляя легкий заряд статического электричества. Стоило бы использовать гидро для более безопасного перемещения, но человек Сказителя явно куда-то спешил. Это выглядело занятным, оттого не берег человека со стороны Тарталья. Тем более связанного с шестым.

Плоская крыша одного из высоких домов Караван-Рибата, с которой уже можно было увидеть пустынные каньоны и отдельные сегменты стены, была заставлена какими-то корзинками и ящиками ближе к небольшому крытому и чуть покошенному саду. Тарталья отнял свою ладонь сразу после перемещения, отойдя к краю здания и опустившись на корточки.
- На города и пейзажи всегда приятно поглядеть с разных сторон. Вот ты на шумной торговой улочке думаешь, кому из торговцев отдать свою мору, а тут делаешь глубокий вдох свежего воздуха, рассматривая маленьких людей где-то внизу.
Чайльд явно не собирался делать много пауз, давая время неожиданному собеседнику подумать. Случайно ли, намеренно ли - кто знает.
- Не буду юлить, люблю быть честным: мне неинтересна твоя цель и твое дело. Но мы всегда можем перекинуться парой слов и стать настоящими друзьями. А знаешь, друзей в беде не бросают, тем более, когда мы оба далеко от своих домов и семей.
Караван-Рибат с высоты казался маленьким городом. Впрочем, для места, где люди могут передумать идти в пустыню, докупить припасы и найти проводников, большего будто и не надо. Туристов и любопытных хватит везде, даже несмотря на карантинные правила. Не то сейчас время для сезона экскурсий к руинам. Тарталья уже убедился, что незнакомец не посыльный Прекрасной леди к Сказителю или Доктору. Не факт, что он даже знает о них. А потому усаживается на край здания, скинув капюшон пончо с головы и теперь смотря вновь на нового приятеля. Всё так же улыбаясь.
- Не знаю, знакомы мы или нет, твоего лица я не помню. Продолжая нашу откровенную честность, мне не интересно и то, что делает Сказитель. Тем более после того, как он меня обманул. А миссию свою он исполнит и без тебя, думаю. Всего лишь очередной великий план их тайных гениальных заговоров, тоже мне. Тот, кто бьет в спину, лишь показывает свою слабость. Я предпочитаю вести дела открыто, нравится тебе это или нет.
Подогнув ногу, Тарталья расслабленно положил руку на колено. Он в целом не напрягался о ситуации, что складывалась, относясь к этому будто легкомысленно.
- Можешь быть со мной честнее. Знаешь, я люблю знакомиться с новыми людьми. А ты какой-то грубый, кто же так ведет себя при первом знакомстве? Будто бы манер не знаешь. Я бы предпочел разделить еду, поговорить о семье, о делах, о друзьях. Но впрочем у меня все еще есть желание двинуть тебе, особенно пока ты… Как это вообще получилось? Я никогда не слышал, чтоб предвестник доверял вот так кому-то свою маску. Невероятная нелепица.
Негромко рассмеявшись, Чайльд откинул голову чуть назад, так и не сводя внимания с незнакомца.
- Поговорим о разном да поедим потом. В гостях нужно показать наслаждение едой и уважение к хозяевам.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

Отредактировано Tartaglia (2024-10-01 14:02:11)

+2

7

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

Пришлось проявить всю возможную выправку и вбитую в самую подкорку мозга воспитанием ледяную сдержанность, когда фатуи, наклонившись, схватил за плечо. Первой, неосознанной, рефлекторной реакцией Хейзо было кинуть предвестника за спину в овощной прилавок, и видят семеро, сдержать себя от этого порыва было очень сложно! Рука детектива уже дёрнулась перехватить чужое запястье и остановилась за полмига до того, как его тело пробрала уже в общем-то знакомая дрожь от электро. Телепортация.
Сдержаться от ругани после этого было ещё труднее, чем заставить себя не швырять Чайльда головой в землю, но, как воспитанный молодой человек, Хейзо всё-таки сдержался.
«Что у этих владельцев стихии электро в головах такое, что даже мне иногда хочется их стукнуть,» - с прохрипом сквозь зубы выдохнул через рот Сиканоин, морщась и отступая на шаг назад от Чайльда, обхватывая себя за плечи. Жест выглядел зажатым и напуганным, за этим детектив скрывал своё отвращение вперемешку со злостью. Всё ещё он не смог отпустить пережитое в плену и трогать себя... ну, пытался не позволять, во всяком случае. Хотя бы сейчас контролировал порывы лучше и мог фокусироваться на важном, оставив выверты сознания там, где им самое место - внутри себя.
Важное тем временем начало говорить, и довольно много, что было на руку - позволило успокоиться. К тому моменту, когда Чайльд договорил, все эмоции Хейзо уже испарились и он ощутил в себе силы продолжать разговор с предвестником по тому плану, что обозначил минутой ранее. Но конечно жаль, ведь это время можно было потратить и с большей пользой.
Что же, работаем с чем есть.
- Нижайше прошу простить меня, Чайльд-сама, - Сиканоин поклонился предвестнику по-иназумски настолько низко, насколько ему позволяла это громоздкая шляпа. - За столь недостойное поведение на людях. Мне искренне жаль, что так получилось, однако я не смел ослушаться приказа моего господина.
Фатуи уже сказал, что ему не интересно знать, зачем конкретно тут Хейзо, а стало быть, на этом заострять внимание и не нужно, пока не будет обозначено обратного. Достаточно просто резкой перемены в поведении, это довольно сбивает с толку, а уж обстоятельства Чайльд вполне сможет додумать и сам, поняв происходящее так, как это удобно ему самому.
- Вы действительно ни разу не видели меня, а я лишь слышал о ваших подвигах и наблюдал их издали, как и любой простой человек, - продолжал детектив, скромненько потупив взгляд. - Меня вообще обычно никто не видит, я выполняю тайные поручения господина в одиночку, как сейчас, и не ожидал вас встретить столь же сильно, как и вы меня.
Сиканоин издаёт вздох, заламывая руки, и смотрит на предвестника с отчаянным стыдом и мукой. Детектив знает, что стыд - это состояние, в котором ты испытываешь душевные страдания за совершённое или несовершённое в нужный момент действие, и старается показать это достаточно уместно к ситуации.
- Вы правы, происходящее... неожиданно. О многом я не смею рассказать, потому что меня накажет господин за несоблюдение тайны - возможно, к вам он будет более благосклонен, если вы спросите его лично, - Хейзо печально развёл руками, закатывая глаза, молчаливо намекая на то, что Сказитель большой засранец и ни с кем себя благосклонно не ведёт, так что это дело гиблое. - Но мне думается, что ваше появление здесь было частью его плана. Если позволите, я могу предположить этот замысел, исходя из тех приказов, что мне были поручены.

+2

8

Он… кланяется. По-иназумски вычурно низко. Чайльд на это едва щурит глаза, высказывая не столько удивление, сколько наблюдение. Эмоциональные скачки чуть ранее его отрезвили и дали теперь возможность быть куда внимательнее. Он в целом не сильно впечатлен такому вежливому обращению к себе. Сразу отмахивается ладонью, не ценя пустые расшаркивания. Не перебивает, слушая человека Сказителя. Значит, они и правда честно связаны? Одиннадцатый смотрит молча и пристально. Он может понять чужую преданность. И всё равно усмехается.
- Всё же говорить как человек умеешь. Хвалю, приятно иметь дело с воспитанными людьми. Значит, с тобой мы точно подружимся, не люблю за зря марать руки. Но если готов бросить мне вызов, то я подумаю над этим, - Чайльд довольно покивал головой. - Одни проблемы от этих предвестников, не так ли? И свезло же тебе работать с этим несговорчивым.
Сказитель решил в преддверии Иназумской кампании обзавестись особыми агентами? А лишившись основного плана, они теперь здесь, в Сумеру, работают? Как-то так складывалась картина из полученных кусочков, которые натуженно встают на место. Но всё это догадки самого Чайльда. При надобности он еще с десяток таких составить может, а вот где будет правда… Со Скарамуччи её не стрясти. Тарталья просто такой человек - принимает то, что дают, и работает с чем есть. Если что-то пойдет не по плану, то всегда есть запасной. Да, в нем обязательно кто-то умирает и страдает, но какое дело самому Чайльду до этого? Некоторые цели стоят многих жертв, особенно если наградой будет сила.

- Господин.
Голос, приглушенный маской, раздался из теней крыши. Шаг - и вот, отсалютовав, агент явил себя. Его внимание сразу же забирает к себе совсем не Тарталья, а стоящий неподалеку с ним человек. Еще бы не забрал. Фатуи хорошо знают эту форму.
- О, Харитон. Познакомься с моим новым другом. Правда интересный сударь?
Указывая ладонью на знакомца, Тарталья тихо посмеивается. Агент не стал это комментировать. Но вот взгляд от человека в одеждах Сказителя не спешил уводить, так и смотрел, поняв, что это не Скарамучча. Наверное, именно поэтому фатуус предпочел молчать о своем мнении по этому вопросу. Только коротко кивнул. За маской толком не понять, какие эмоции испытывает.
- Здесь припасы, как вы и просили, - протянута дорожная сумка. Чайльд забирает её, осматривая содержимое.
- Тогда, будь добр, если застанешь путешественника и консультанта, то принеси извинения от моего имени - работа беспощадна. А, и еще одно - дай запасной жучок, - Чайльд протянул ладонь, на которую, после небольшой заминки, лег блестящий металлом корпус какого-то прибора. Размером - побольше монеты. - Теперь всё. Если нет других докладов, то закончили. Думаю... где-то половина дня.
Тарталья закрыл сумку с припасами. Судя по размеру, их не так уж и много, только минимально самое необходимое. Остальное солдат найдет всегда в поле. Смахнув со своего плеча едва приметный, но уже осевший песок, Чайльд закончил с ревизией. Агент коротко кивнул вновь, шагнул в тень и будто растворился.
Отпустив Харитона, предвестник рассмотрел жучка в своей руке. И ведь буквально - корпус напоминал скарабейчика, складываясь странной брошью.
- Цепляй на одежду. Если вдруг разделимся, то просто нажми на центр один раз. Если по твоим оценкам опасность смертельная - жучка сломать. Не так уж и сложно, даже ребенок разберется. Странно, что при тебе такого нет. Совсем Сказитель людей не бережет, вечно его вытаскивать откуда-нибудь без благодарности. 
Поправляя ремешок сумки и накидывая капюшон пончо обратно на рыжие волосы, Чайльд потянулся. День подходил к зениту.

Предвестник, стоя на краю крыши, оглядывал улочки Карвана-Рибата, что были под носками сапог. Пристукнув каблуком, он подтянул край пончо, качнул опущенной правой рукой и просто шагнул вниз. Под ним еще одна крыша, потом скат по полотну, перепрыгнуть в пару шагов по скошенным верхушкам деревянных столбов и поднять пыль с проулка между домами. Особо о том, успевает за ним знакомец или нет, Тарталью будто не волновало, когда он вышел на свет. То, что тот будет рядом - само собой разумеющееся.

Проходя между палаток и прилавков торговой улицы, Чайльд ненадолго задерживал свой взгляд то тут, то там. Будто молодого предвестника могла завлечь любая безделушка - так увлечённо он разглядывал разные товары. Но по-настоящему остановился у торговца уличной едой, перекинувшись вежливым разговором и подкинув монеты моры. Пара минут, и в ладони человека Сказителя опустился свёрток с надрезанной и ещё горячей лепёшкой, полной обжаренного мяса и овощей.
- Учитывая, что я все еще не вижу резни на улицах, придется возвращаться. Это займет у нас несколько дней пути, - говорил Тарталья негромко, рассматривая свою порцию. - Яки медлительные, пусть и надежные. Коней не каждый пустынник отдаст. Пойдем своим ходом. Заглянем в пару мест, но, скорее всего, идти пешком. Без остановки в Аару, там то еще гнездо развели.
Задумчиво подъедая питу, Чайльд все осматривал человека Сказителя.
- Уверен, что в пустыню так пойдешь? Давай-ка еще задержимся здесь прикупить тебе походных вещей. Это тебе не джунгли и не ваши побережья. Там разве что молнией прилетит, пустяк. А здесь еще сляжешь - и что мне с тобой делать? Столько всего учесть. Подготовка к бою - часть самой схватки, - уже перебирая в голове, что еще понадобится для дороги с посторонним человеком, Тарталья порядком задумался. Новый знакомый по виду был похож на едва ли подростка. Невольно мысли уносили его к Антону. Как там они?.. Прогнав всколыхнувшуюся тоску, Тарталья неспешно расправляется с остатками питы.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

Отредактировано Tartaglia (2024-11-09 20:33:35)

+1

9

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

Даже для Хейзо было затруднительно оставаться с каменным лицом человека встревоженного и подневольного, когда Чайльд вслух выразил надежду на то, что ему бросят вызов. Ах, дорогой предвестник из далёкой Снежной, ты себе даже не представляешь, кто и когда тебе бросил вызов. Ты даже не догадался, какой. Вот уж воистину от предвестников одни проблемы.
«Даже как-то неловко его обманывать, точно ребёнка обдурил,» - Сиканоин уводит взгляд в сторону, вдруг услышав движение. Кто-то приближался, и не разобрать, друг или враг, особенно в нынешней ситуации. Детектив насторожился, стараясь с виду не показывать тревоги, что была развеяна достаточно быстро, ведь человеком, что столь неслышно приближался к двоим на крыше, был агент самого Чайльда.
- Hajimemashite, - негромко здоровается с Харитоном детектив и легко кланяется в конце фразы, не сводя с него глаз. Смешно играть в гляделки с человеком в маске, ведь проиграешь в любом случае, но отчего-то Хейзо показалось, что Харитон в ступоре, настолько у него картинка с действием друг на друга не наложилась. С ещё большим весельем в голове проскочила мысль о том, в каком бешенстве будет кукла, когда узнает, как его образ был использован на людях. Сиканоин не сомневался в том, что это будет «когда», а не «если», и отчего-то ждал этого момента с каким-то очень мрачным чувством, которое не смог опознать и назвать.

«Путешественник и консультант? То есть Чайльд тут не один, и даже не в работе дело, он гулял и просто отвлёкся. Ну у него и уровень концентрации, конечно. Консультант... ни о чём не говорит, а вот путешественник как будто бы знаком. Уж не тот ли это, о котором так много пишут во всех газетах?»

Поднявшись на цыпочки и уцепившись за рукав кимоно, интуиция повисла на плече Хейзо со спины и легко коснулась губами его щеки, махнув рукой куда-то в сторону рынка Караван-Рибата. Отсюда можно было увидеть магазины и заведения, всякие лавки, кофейни, ларьки с яркими тканями, коврами, драгоценностями и чем только ещё! Это зрелище, в сочетании со словами самого Чайльда, в которых сквозила вполне искренняя любовь к семье и семейным делам как в прямом значении, так и во всех интерпретациях, дало детективу понять, где сейчас могут находится эти двое спутников предвестника. Остальные мысли смешались в кучу и испарились, точно так же, как Харитон, всё внимание детектива захватила технологическая новинка из Снежной. Раньше таких он не видел, но заставил себя сильно не засматриваться - ещё не хватало дать Чайльду подумать, что он не знает, что это такое. Сиканоин просто молча прицепил жучок скрыто под отворот кимоно, про себя решив, что ни за что эту штуку не сломает, а привезёт в Ли Юэ. Кажется, этот вариант в качестве подарка подходит лучше, чем открытка.
- Для господина мы всего лишь расходники, - с благодарным поклоном подтверждает Хейзо удивление предвестника. - Если я умру, то лишь докажу свою бесполезность. Думаю, он даже этого ожидает.
И вновь соврал. Ничего Сиканоин не думал - точно знал до мельчайших деталей, что кукла желает ему смерти. И какой же непростой способ был выбран для этого! Заставил лично к нему заявиться, чтобы своими руками и прикончить.
Чайльд уже спрыгнул в этот момент с крыши, легко и изящно, как человек со сноровкой и необычайной силой, так что детектив позволил себе улыбку: острую, словно лезвие, не милую, и нисколько не вежливую. Эту улыбку на лице Хейзо никто и никогда не видел, даже он сам. Это происходило редко и непроизвольно.

«Я тебе покажу, что бывает, если меня недооценивать.»

Лишь после этой задержки детектив позволил себе спуститься следом за предвестником, что по всей видимости уже командировал его в свой поход обратно в пустыню. Пользоваться глазом бога Сиканоин не стал, сделав вид, что его нет, и справился своими силами. Уж такой пустяк, как бег по стене вниз, в клане Кано даже дети пяти лет умеют. Нагнать Чайльда было несложно, ведь он и не скрывался, пускай перемещался быстро: даже если бы и попытался, спрятаться от детектива? И на таком людном базаре, как этот, у него не вышло бы.
Вновь погружённый в свои мысли, Хейзо не до конца понял, в какой момент в его руки сверху приземлилась огромная горячая лепёшка, терпко пахнущая пряным мясом и полная свежих овощей. Блеск взгляда Сиканоина был ярче любой монеты на базаре в тот миг, когда он понял, что это еда. Что это еда для него. Что эта первая еда за последние полтора суток!
- Уоооааа, спасибо! - впервые от всего сердца искренне выдохнул Хейзо, принявшись за эту лепёшку. А говорят ещё, что фатуи - прям невероятные злодеи, надо же... уже второй из самой верхушки, кто кормит детектива невероятно вкусной едой.
- Я... довольно выносливый, Чайльд-сама, - прогрызаясь сквозь питу, с вымазанным в соусе носом, Сиканоин звучал не очень внятно и не особенно убедительно. Слова эти можно толковать двояко, конечно, но ведь по своей легенде Хейзо как-то добрался из ангара сюда через пустыню. Глаз бога поможет вынести зной, а шляпа странника отлично защитит от солнца и песка.
- У меня нет разве что вещей для ночлега в пустыне.

+2

10

Реакция нового знакомого на еду очень живая - правда, что на ярмарке с младшими, только успевая за ними следить. На базарах Сумеру такая же атмосфера, вот только ощущения праздника нет, то и дело чувствуется чье-то внимание исподтишка. Многие хотят получить или чужую мору, или чужую жизнь. А иногда это равносильные значения. Но всё еще было буднично спокойно, что отдельно вызывало недовольство. Какая бы цель ни была на самом деле у Скарамуччи, вся ситуация выглядела странно. Не прислали же одиннадцатого на другой конец пустыни, чтоб встретить одного мальчишку?
- Ага, а потом такие выносливые вроде тебя насмерть замерзают в зимнем лесу. Но мне нравится твой настрой, не растеряй его давай по пути.
С едой было закончено. Шаг предвестника стал только легче, особенно когда на достаточно продолжительной линии их пути стали появляться засечки с целями. Посновав между палаток, выискивая что-то, Тарталья шел достаточно неспешно. Будто они действительно гуляли, собираясь неплохо так потратиться. Очередная остановка случилась у торговца разнообразной покрытой одежды, что призывала защитить как от солнца, так и от холода.
Вот тут Чайльд особо не церемонился с новым знакомым, отдавая его в руки опытного и, несомненно, находчивого мужчины.
- Выбирай, что нравится, и что по размеру. И что, конечно же, тебе подходит.
С улыбкой Тарталья наблюдал за примеркой, будто бы это далеко не впервые. Совсем не впервые за последние дни. От знакомца оставалось определиться с вещью, а дальше, после всей похвалы в сторону того, как же парнишке всё к лицу, звучала цена. Конечно же, торговец улыбается - с иностранных гостей что угодно можно получить. Тарталья не испытывает трудностей, начиная торговаться вполне в стиле местных. Возможно, днем ранее именно на рынке что-то случилось. Возможно, предвестник хотел быть экономнее. Возможно… очень много вариантов, но Тарталья судил по справедливости о цене и торговца все равно не обидел, накинув пару монет сверху оговоренной суммы, от которой у мужчины губа поджималась недовольно-наигранно.
Как только с этим покончено, больше Чайльд времени не теряет, выходя на главную улицу приграничного городка. На ворота не смотрит - он просто к ним идет. Стражникам мило машет да улыбается, покидая город и следя, чтоб попутчик поневоле не отставал от него. На удивление, парнишка выдерживал темп быстрого шага предвестника. Это прям хорошо ложилось на его беготню по поручениям Сказителя.

Жар солнца припекал неплохо, но вот сильного ветра не было. Значит, возможность пройти много дальше - попасть в песчаную бурю не хотелось. Идя между отростками стены Самиэль, среди еще зеленой травы, и не сказать, что граница пересечена. Но чем дальше, тем желтее и реже трава, пока её ковер не утопает в песке, заменяясь редкими кустарниками. И все же это начала каньонов и скал, а не Красного моря.
- И давно ты работаешь на Сказителя? На сироту не похож, взгляд у тебя не тот, а значит, не переназначение. Хотя с Домом та еще возня - они умеют выглядеть невинно. Ну-ка, посмотри мне в глаза, - Чайльд даже замедляет шаг, чтоб пристально впиться в травяную зелень глаз нового знакомого, заглядывая под шляпу. Ответом было мертвое дно океана. Лишь после этой секундной заминки дальше смотрит вперед. - Ха, прав же. Но под таким-то начальством, - затронув Слугу, Тарталья не мог не нахмуриться, замолчав на мгновения. Нечего было говорить о той, что держится за собственную власть так остервенело.
- Впрочем, из предвестников достойных не так уж много. Да ты и без меня знаешь, кого следует опасаться помимо твоего шефа. Или ты никогда не бывал в Снежной? Да даже если не бывал, все в Фатуи знают, под кем служить лучше всего. Это не менялось с тех пор, как я был обычным солдатом. И, видит Царица, я не про Прекрасную леди.
Чайльд фыркнул. В клубке власти Фатуи, казалось, можно и запутаться, как маленькому шкодливому лису в путах, но на самом деле сферы были достаточно четко разграничены. Ответом на всё всегда была свобода, дарованная Архонтом.
Дорога обещала идти вдоль скал и каньонов, ныряя среди них в сторону Аару, но Тарталья и не думал идти туда. Он в целом шел по маршруту, что знал только он, и явно на его пути лучше не стоять. Вот так, свернув с дороги, он вел человека Сказителя по едва видной тропе мимо остатков каких-то зданий. Возможно, раньше это был чей-то дом, а то и небольшой постоялый двор, теперь же в остатках окон были видны силуэты, что прятались в тени, явно особо не собираясь выходить на солнце. На первый взгляд.
Стоило поравняться с остатком стены, как над головой Чайльда завис приличных размеров молот. Кажется, скрипнули веревки арбалетов. Охотники на сокровищ действовали неспешно, будто нехотя, сам предвестник оставался спокойным. Молот дрожал в руках человека, что держал его, а вот Тарталья с места не сдвинулся, приняв его на свой одноручный гидроклинок.
- Из засады нападают только трусы.
Воздух наполнился запахом океанической соли, когда предвестник вступил в бой.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+2

11

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

Ходить по базару с предвестником было во всех смыслах необычным опытом. Спустя время Хейзо смог уточнить это определение и конкретизировать его максимально: это было выматывающе. Примерно так же, как ходить куда-то с Наной, может быть даже сильнее. В конце-концов, от сестры в случае чего Сиканоин мог потихоньку сбежать или хотя бы убедить её не останавливаться у каждой лавки с ерундой, а вот с Чайльдом такие трюки не провернёшь.
У него даже интонация была точь-в-точь как у Наны, когда он предложил выбрать себе вещи в дорогу, и детектив медленно выдохнул, прикрывая глаза. Неужели и нотации потом так же читать будет? И как тогда удержаться, чтобы не ответить в тон... в любом случае, сейчас Хейзо не оставалось ничего, кроме как вежливо поклониться и пойти выбирать одежду, как было велено. Отнекиваться - лишь делать происходящее более странным и неловким.
В лавке было много всего на любой вкус и кошелёк, но детектив решил, что предвестник не обеднеет (а даже если и обеднеет, то плохо от этого никому не станет), так что на цену смотрел в последнюю очередь. Изучив ассортимент, Сиканоин остановился на белой накидке из, кажется, шёлка, про которую хозяин магазина сказал, что она отлично защищает от песка, жары и солнца, да и по размеру легко подогнать.
- Вот это подойдёт, - кивнул детектив, и потерял всякий интерес к другим вариантам. Эта накидка похожа на привычное кимоно, так что и не удивительно иназумцу её выбрать, но наверное даже сильнее Хейзо привлекло то, что она белая. Здесь, в пустыне, многие носили этот цвет на постоянной основе из-за того, что так проще выносить нестерпимый солнечный свет и зной, но...
В Иназуме белый носят или покойники, или монахи.
«Вот и проверим, куда меня этот путь к богу приведёт. И я не собираюсь ни умирать, ни становиться сюгэндзя,» - фыркнув своим мыслям, Сиканоин переоделся для путешествия.

Темп одиннадцатого предвестника Хейзо целиком устраивал - он не медлил и не раздражал. Нигде лишний раз не задерживался, шёл быстро, болтал много и о разном. Просто находка для детектива! По большей части Сиканоин помалкивал да поддакивал, поддерживая подобающий образ скромного иназумского юноши, полного благодетели служения своему господину, который на нём так хотел видеть отец. Мерзко, но полезно для дела: Чайльду явно хотелось если не пожалеть, то хоть приободрить запуганного отвратительным отношением «агента». Вот и болтал он ещё больше.
- Я юн и совсем недавно был удостоен чести предстать перед господином, - вздыхает Хейзо, отвечая на один из вопросов. Кажется, вместе с этим ответом у него разболелись зажившие вроде бы порезы от мечей. Детектив попытался не скривиться от этих воспоминаний, что были даже не столько болезненными, сколько... опустошающими. В конце-концов, он сам решил, что возьмёт это дело и доведёт его до конца, а детективная работа сплошь и рядом состояла из жестоких и неприятных вещей.
- Немного не так, Чайльд-сама, - Сиканоин с невозмутимым спокойствием выдерживает пристальный взгляд предвестника. - На моей родине кланы служат своему господину. Родители воспитывают детей, которые будут продолжать семейное дело, и так из поколение в поколение. Я как раз из такой семьи.
Это почти и не ложь. Спокойный уверенный тон Хейзо своей рутинной монотонностью лишь делал это маленький рассказ ещё менее интересным. Он сдержано описывал самый обычный строй не только своего, но и в целом любого клана в Иназуме. Эти слова легко перепроверить при желании, а если Чайльд что-то слышал, ну так слова детектива для него новинкой не будут.
- Мне действительно не доводилось бывать в Снежной, - Сиканоин опускает взгляд, склонив голову, выражая этим жестом сдержанную печаль и вместе с тем извиняясь перед Чальдом за своё невежество. - Однако же, меня ничуть не тяготит моя служба.
Это уже, конечно, наглейшее враньё, которое собеседнику придётся интерпретировать самостоятельно. Может, зашуганный «агент», как и прочие подчинённые Сказителя, просто боится сказать правду. А может голос Хейзо чуть дрогнул не от ужаса, а от злости; он сам не понял. Однако же тягот детектив и впрямь не испытывал, ведь отыскать куклу было важнейшим делом в его жизни, от которого он не успел - и едва ли успеет! - устать.

Чайльд вёл Сиканоина без карты, но явно зная, куда именно. В пустыне, что едва началась, но уже иссушала тело и душу своей однообразностью и жарой, ориентиров было мало. Вот виднеется стена, а вот остаток какого-то здания, в котором уже едва можно признать постройку. Ветер и песок источили стены, и то, что от них осталось, долго здесь не протянет.

«Нетипичная для естественной гора песка. Точно кто-то прошёлся, а ветер намести обратно до конца не успел. И... блик? Что может так бликовать в пустыне? Мелкие вспышки от песка возможны, но здесь скорее блестит свет, отражённый от металла. А учитывая те стенки, что так удачно скрывают обзор, ответ напрашивается сам собой. Неужели кто-то от самого города шёл за нами другим маршрутом? Или просто ворьё? Как будто первое вероятнее, какие засады могут быть посреди нигде в разрушенном доме.»

- Чайльд-сама, - Хейзо остановился и придержал край пончо предвестника, шедшего впереди. - Там за стеной засада. Не знаю, нарочно за нами или нет, но люди вооружены.

Предвестнику это замечание точно понравилось, и он быстро приблизился к стенам, откуда на него ожидаемо напали. Не менее ожидаемо и то, что сравняться с Чайльдом в бою ни у кого из пустынников не вышло: Хейзо стоял в стороне, наблюдая за сражением, предположив, что лезть под руку предвестнику, о котором ходит слава самого безумного в драках, будет дурацкой затеей. Ввязываться в это у Сиканоина не было ни малейшего желания, а время, потраченное Чайльдом на потасовку, детектив собирался использовать с умом.
Собирался использовать.
Скрип тетивы, клацание затвора, свист снаряда: нервы натягиваются даже сильнее дуги арбалета, когда Хейзо ловит стрелу прямо перед своим носом и громко выдыхает сквозь зубы, вперёд всякой мысли подпрыгивает вверх в потоке анемо и пинает снаряд пустоты в ту сторону, откуда был сделан выстрел. Хрупкие и выгоревшие на солнце стены разваливаются от ветряного напора, анемо снаряд хватает гидро энергию с оружия Чайльда и, сжавшись в единую точку и засосав к себе всех, кого смог, взорвался болезненным элементальным всплеском.

+2

12

Обычно после такого говорят, что даже ветер стихает. Но он еще складывался в слабеющие лепестки неистового потока, когда Чайльд смеялся, опустив оружие. Поединок не был интересным - их противник был заведомо слаб и неуклюж по сравнению с предвестником. И тот было хотел отшвырнуть людей, но всё закончилось очень неожиданно даже для Чайльда. К океанической соли примешался запах крови. Затихает смех одиннадцатого резко. Он осматривает получившийся кровавый узор, припорошенный песком. Клубок энергий анемо так удачно цепанул и затянул небольшую группку людей, когда в них впились зубья Отлива. Сжатые между ветром и волнами, у них уже не было шанса выжить. Одноручные клинки встряхиваются в руках Чайльда, когда тот их развеивает, кивая головой довольно.
- Мне показалось, что я их где-то видел, но теперь мы этого не узнаем. Всё равно они не стоили внимания.
И вот ожившая в глазах Тартальи тьма вновь покойна. Едва ли задумываясь об этой ситуации дольше, он щелкает пальцами в сторону человека Сказителя, глянув на него с оскалом улыбки.
- Да ты еще и при глазе! Хороший удар и точная техника, товарищ.
Одернув пончо, Чайльд больше этому внимание не уделяет. Разве что задерживает его на знакомце чуть дольше. Будто взвешивая вновь, оценивая не как агента или человека подневольного, а как воина. Пристальный взгляд темно-синего дна моря впивается в фигурку парня. Это была минутная заминка, прежде чем Чайльд отвел взгляд, не став нападать или допытываться. Настроение точно приподнялось у рыжего.
- Не думал, что ты из боевых, хотя догадаться стоило. Не все вынесут команд напыщенного Сказителя. Но то, что ты сделал, совсем не в его стиле. Слишком быстро и эффективно. Один удар всего. Рассчитываю еще увидеть тебя в деле.
Вскинув кулак, подбадривая своим одобрением агента, Чайльд отвернулся от разрушенного места засады. Если начать приглядываться, то можно увидеть и потухший костер, и остатки вещей, что не затянуло в воздушную воронку. Но предвестника мало интересовало это место и эти люди. Если на него напали, то точно не из знающих парни были. Те, кто повязаны с Фатуи, куда осторожнее в своих действиях и на короткой ноге с пустынниками.
Направляясь мимо места бойни, не став даже проверять, допустил ли кто-то из бандитов глупость и выжил, Чайльд внезапно вышел на едва проглядываемую тропу. Когда-то, возможно, здесь была дорога, но сейчас любой бы путник пустыни такими бы не ходил.

Забираться в пригорок гораздо сложнее, чем обычно. Тарталья же своего темпа не меняет, продолжая вести их обоих куда-то на юг, всё выше. Внушительные зубья стены скрадывали любой вид на живительную зелень лесов, но смотреть и искать спасения в них было бессмысленно. На удачу они разрезали и пустынный воздух, что не щадил в дороге. Чуть ниже их маршрута, опять на остатках каких-то руин, сидели пустынники с яками. Предвестник разве что в их сторону взгляд кинул, но спускаться не стал. Или не хотел.
Песок под ногами перемежался с суховатой травой и стойкими цветами, что выживали в тени и где земля покрепче. Всё же это еще не дюны Красного моря.

- У меня одна идея появилась, - Чайльд замер на краю одной из скал, с которой видно было пару домиков - часть Аару, что была севернее. Прямо под ними, среди скал и теней, бежала укатанная дорога. - Мы сменим маршрут. Я всё гадал, как тебя перебрасывать, но теперь это не проблема. Довести до бухты, а дальше с караванами дошел бы, но твой тот удар все не давал мне покоя. Я кое-что вспомнил. Нам нужно пересечь эти каньоны.
Жестом указав куда-то на юго-запад, Тарталья не стал больше останавливаться и как-то задерживаться. Единственным небольшим препятствием на пути были группы пустынников. Одна такая появилась прямо перед ними, поднявшись будто из песка, но после короткого разговора с Чайльдом они прошли какое-то расстояние вместе. Даже с ними он умудрился что-то обсуждать. И все же они не прощались, когда радикалы их оставили в ранних сумерках. Рассматривая верхушки огромных пирамид, что виднелись даже из каньонов, Тарталья указал новое направление. Теперь они спускались, а не шли вверх, следуя над одной из дорог.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+2

13

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

Отвратительно.

Закрыв глаза, Хейзо медленно выдыхает и долго, долго не решается сделать вдох снова. Тянет сколько может, пока лёгкие не начинают надсадно болеть, а в глазах - темнеть. Только после этого, не сумев перебороть рефлексы тела, детектив делает вдох, к своему сожалению, очень глубокий.

Отвратительно пахнет.

Предвестник спокоен и даже как будто весел после того, что устроил. Знакомое поведение, от которого внутри закипает бешенство, тем сильнее оттого, что оно абсолютно бессильно. В этот раз стену уже не сломаешь, выплёскивая гнев. Далеко стена, и Чальду вовсе знать не надо, как её может сломать совершенно обычный с виду мальчик из Иназумы на побегушках у Сказителя. Он и так уже слишком много видел.

Отвратительно пахнет кровью.

Пустынники сами дураки, решили напасть на фатуи так, словно есть в кармане запасная жизнь. Они - тоже преступники, желавшие наживы, хотели обокрасть богатого снежанина, путешествующего без охраны. Мозгов не хватило понять, что в одиночку по таким местам гуляют или безумцы, или чудовища? Или сделали ставку на безумца?.. Ну, не прогадали, Чайльд входил в обе категории.

Всё-таки Хейзо ощущал себя паршиво из-за невольной помощи Чайльду. Даже если в детектива летел арбалетный болт, который мог стоить жизни, преступников нужно ловить и судить, а не убивать на месте. Похвала фатуи пролетает мимо Сиканоина, встреченная даже не равнодушием или отрицанием - просто не замеченная. Что бы ни говорил предвестник, его голос был просто фоновым шумом для невесёлых мыслей и отвращения внутри Хейзо. Он едва включился в реальность, чтобы поклониться после того, как Чайльд закончил свою речь. Насколько плохо получилось сделать вид, что слушал?..

Место преступления детективу пришлось оставить нетронутым, загадка личностей павших разбойников его, увы, не заботила. Он мог предположить множество вещей, вроде того, что костёр вдалеке - от подельников этих несчастных. В их лагере было много факелов и большое зеркало, абсолютно неуместное для подобного пристанища... только если с его помощью не подавался знак тем, кто наблюдал издали за этим лагерем для некоей цели.

Жаль, но они больше ничего не увидят.

Чайльд шёл не к приметному костру на горизонте, а в сторону, по пути известному лишь ему. Можно было и усомниться в предвестнике, конечно. Видя его безумие и кровожадность легко рассудить, что в такой голове мыслей нет, и ведёт этого человека случай, самый максимум - наитие. Но это был самый глупый вывод из всех, а Сиканоин был очень умён.

И жестокость предвестников для него новостью не была.

Оставалось лишь идти следом молча, экономя силы в этом изнурительном походе по пустыне. Очень удобная легенда, которая полностью избавляет от необходимости поддерживать разговор, вдруг переставший быть для Хейзо ценным. Конечно чуть позже он остынет и вновь постарается разговорить Чайльда, но пока не хотелось переступать через себя, в этом не было никакого смысла. Куда эффективнее было подумать о других вещах.

«Ну ладно, вот я прибуду на место, там эта огромная махина. Дальше что? Вероятный сценарий: кукла меня хватает и без усилий размазывает о ближайшую гору или там пирамиду в момент. Полагаю, в этот раз он будет так зол, что решит покончить со мной быстро, не размениваясь на сцены и декорации... неприемлемо, выгоды ни мне, ни ему с этого никакой. Но слушать он меня конечно же не станет, если я его не заставлю. А как же мне это сделать? Нужна безвыходная для него ситуация, в которой у меня будет преимущество. И у меня есть один-единственный шанс.»

Однообразный песок и безоблачное небо, неподвижный обжигающий воздух, унылый пейзаж - всё вокруг словно было создано для того, чтобы не мешать Сиканоину обдумывать свои шаги. Он рассматривал много вариантов событий, но каждый в итоге с раздражением отметал, и снова злился. Его гений уже должен был найти нужный подход и разработать план, но этого всё никак не происходило, уже... сколько недель? Недель!

Чёртова кукла.

- Мой удар?.. - на силу Хейзо вырывается из своих мыслей, услышав Чайльда. При чём тут его удар и как это влияет на маршрут? Ну, тут легко - что не по силам человеку, то запросто может сделать человек с глазом бога. Стало быть, раскрыть его наличие было даже выгодно, ведь это определённо значило, что путешествие выйдет покороче. И, разумеется, более опасным, иначе предвестник бы и слова не сказал.

Сиканоин до самого вечера предпочёл молча слушать, ограничиваясь самым минимум присутствия в общей беседе, когда Чайльд пересёкся с караваном. На этих он нападать не стал, и по крупицам информации из их разговоров стало понятно, что эта группировка пустынников работает с фатуи. Покрутив немного в голове всё сказанное, детектив понял, кем были эти люди - безумные последователи некоего бога. И усмехнулся.

«Некоего. Я с вами, парни.»

Они были очень осторожны и много не болтали даже в присутствии союзников, так что много от них Хейзо не узнал, а потом их дороги вообще разминулись, безмолвно и быстро. Караван исчез так, словно его никогда и не было, а весь этот путь детективу почудился.

- Мы уже довольно долго идём, Чайльд-сама, - подаёт голос Сиканоин, осознав одну до ужаса банальную вещь. Он ужасно устал, а ещё он не был такой машиной, как этот предвестник. Тот выглядел свеженьким и словно собирался идти до самого утра, а то ещё и весь следующий день без остановок. Хейзо не мог себе позволить такой темп при всей спешке, ведь ему нужно было не только дойти до пристанища бога, но и быть в состоянии ему противостоять. Нужно сохранять силы.

- Прошу меня простить, но я очень устал. Обычному человеку вроде меня не справиться с вашей мощью и подготовкой. Давайте найдём место на ночлег.

+2

14

Тарталья стал сбавлять темп своего шага, услышав об усталости спутника. Его внимание вцепилось в знакомца с задумчивостью, но не той, подозрительной, а размышляющей.

Даже люди с глазом Бога могут устать. Для людей это вполне нормально.
Предвестник выдохнул, но в нем не появилось ни раздражения от усталости человека Сказителя, ни какого-то осуждения. Всё же он не виноват в том, как строит свои маршруты Чайльд, особенно осторожничая и стараясь не пересекаться с патрулями и лагерями. Он выражал большее беспокойство, озабоченный поиском подходящего варианта отдыха. В пустыне так просто на песок и не приляжешь, а качество отдыха влияет на последующий путь в новом дне.
- Тут я должен извиняться перед тобой, всё из-за желания побыстрее вернуться. По пути в Караван-Рибат произошло много разных событий.
Если начать задумываться, то даже их маленький отряд из путешественника, Чжун Ли и Мефистофеля не сильно куда-то и преодолевал расстояния. Но присутствие ребенка уже сглаживало неуемное желание движения. Тарталья привык путешествовать в одиночку, его спутники не виноваты в этом.

Спуск занял какое-то время, но теперь Чайльд чаще поглядывал за своим знакомцем. Всё же усталость коварна, а небо пустыни забирает весь дневной жар, нагнетая новое испытание для путешественников. Если парнишка не сможет продолжить путь, то придется нести на руках. Нагружать уставшего человека энергиями глаза Порчи предвестник точно бы не стал, а для водяного вихря он попросту не знал точно, куда их тянуть. Да и когда температура упадет еще ниже, не закаленный человек может и заболеть. Тогда уже ожидать лекции от докторов. Замерев на очередном плоском карнизе скал, Тарталья приставил ладонь ко лбу, прищурив взгляд.
- А нам везет. Я могу порадовать, товарищ. Тебе понравится то, что я вижу.
Впереди раскинулся цветущим пятном по золоту песка оазис. Желаемое зрелище для тех, кто переходит пустыню. Совсем на удачу, рядом ни следа иссушения. Вот только плеск воды, близость к зелени привлекали многих: людей, зверей, конструкты. Монстров. Чайльд, несмотря на приятную находку, рассматривал вьючных яков и палатки издалека. Судя по покрывалам яков - торговцы. Всё же не вся пустыня была увлечена в противостояние веры, находились подобные люди. Не преступники, не ученые и не радикалы. Тарталья рассматривал небольшой лагерь молча, прежде чем принять решение. Он скинул с головы капюшон, поправил волосы, взъерошив рыжие пряди, и пошел прямо к отдыхающему торговому каравану. В открытую и не таясь.
- Приветствую странников!
Совсем искренне, еще и помахав рукой, Тарталья вышел к чужому огню, около которого собрались люди. Они встретили путников из сумерек с настороженностью, даже несмотря на их дружелюбие, приглядывались, есть ли при них оружие. Уставшие за дневной зной животные, впрочем, не пошевелились. Будь какая опасность, чуткое звериное чутье было бы побеспокоено в первую очередь.
- Найдется ли у вашего костра место для меня и моего друга? Нам только наполнить водой фляги да отдохнуть до утра.
Настороженность никуда не делась. Люди переглянулись, а Тарталья не смел их торопить. Всё же допускать в узкий круг отдыха чужаков надо осторожно, кто знает, кто встретится в пути. Они перекинулись парой слов на местном наречии, прежде чем фатуицев пригласили ближе.
- Вам стоило лучше подготовиться для путешествия по пустыне. Красное Море не прощает таких ошибок, - заговорила женщина, сопровождая свои слова пригласительным жестом.
- Да, это первый наш поход в пустыню. Придется учесть ошибки на будущее, кто бы знал, кто бы знал. Может, стоит нанять проводника в следующий раз. Это большая удача, что мы встретили вас.
Коротко рассмеявшись, Чайльд подошел к огню ближе и протянул ладонь. Тепло, которое несколькими часами ранее выжигало собой, сейчас было невероятно желанным. Предвестник даже устало выдохнул, опустив плечи. Действительно ли он устал или нет, сейчас же и не скажешь, когда он поддался этим ощущениям. Разве что проследил за своим спутником, чтоб тот тоже подошел. Его отдых был для Чайльда сейчас важнее. И тут же рыжий заметил несколько детей, которые как раз вернулись к огню от яков. Не сложно было сделать вывод, что подобный караван - дело семейное. Даже младшие были при легком оружии, опасности пустыни не заканчиваются на разбойниках.
- Я торговец игрушками из Снежной, Тарталья, путешествую в поиске вдохновения и идей, - приложив руку к груди, совершенно искренне представился Чайльд. Легенда, созданная ради Тевкра, уж больно сильно впилась в него. Так естественно давалось это притворство. Пусть воспоминания, что тянулись за подобной профессией, были омрачены. Сам Тарталья не переставал улыбаться так, как только он умел, со всей искренней открытостью. Пусть двое людей, идущих налегке и без оружия, вызывали подозрений немало. Особенно сейчас, когда караваны Фатуи стали так же привычны и естественны, как местные.
- Нурайя. Это наш караван с мужем.
Помимо кивнувшего мужчины был еще один, судя по всему, наемный рабочий. Чайльд не стал в наглую осматривать, его внимание ушло ненадолго к якам. Огонь давал блик глазам, делая их живее. Маска и глаз Бога были под пончо, да и Тарталья не думал, что их кто-то узнает.
- Вы и правда выглядите опытными путешественниками. Еще поучиться такому подходу!

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

Отредактировано Tartaglia (2025-01-07 17:17:56)

+2

15

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

- Мне жаль, господин. Я тоже желаю поскорее закончить этот путь, - отмечает Хейзо в ответ на извинения Чайльда. Ах, если бы он мог! Во всяком случае, это было невероятно искреннее заявление, и необычайное стремление детектива поскорее добраться до финала этого путешествия можно услышать в его тоне.
Но пока что нужно было продолжать идти вслед за предвестником, лишь сохраняя надежду на скорый привал.

«Понравится? Стало быть, там оазис, где можно с комфортом переночевать. Но сомневаюсь, что такое хорошее место может пустовать. Тут скорее стоит предположить, что за компания будет ожидать нас на месте? Либо такие же пустынники, что работают с фатуи - самый благоприятный вариант. Либо разбойники, что значит ещё одну отвратительную бойню. Ну или, что тоже вероятно, просто караван, никак ни с чем не связанный и идущий куда-то по своим нуждам.»

Верным оказался именно третий вариант. Хейзо подмечал, как упряжены яки и что за вещи рядом с ними лежат, что за люди у костра, как они одеты, как смотрят и как принимают незваных гостей. Это была семья торговцев, вернее, насколько семей. Похоже, что глава семьи с женой и их дети, старшие сыновья и дочери обзавелись своей семьёй. Довольно большая община.
Сиканоин оставил переговоры на Чайльда, который явно знал, что делает и имел заранее заготовленную речь на такие случаи. Очень предусмотрительно, что даже не ожидаешь от человека его склада характера! Он назвался Тартальей с довольно забавной легендой, которая даже заставила улыбнуться и вновь вспомнить о том случае на рынке, когда детективу показалось, словно он с сестрой разговаривает.
Оставалось только поддержать эту историю и поддакнуть, не менее уверенно назвавшись помощником продавца игрушек. На вопросы о том, почему иназумец и снежанин путешествуют вместе, невозмутимо ответить, что впечатления и вдохновение не совместимы с просиживанием хакама в семейном особняке. Дальше уже проще, потому что они спросили, что такое «хакама» и отвлеклись на это, оставив продавца игрушек и его помощника со своей легендой без особенных подозрений.
Теперь эти пустынники знали, как в Иназуме называются штаны, Хейзо даже нарисовал палочкой на песке то, как они выглядят.
Чайльд выглядел очень воодушевлённым, как впрочем и всегда. Словно внутри у него было некое ядро, постоянно дающее ему энергию, и оставалось только слегка посожалеть о том, что у самого детектива нет такого. Поговорив немного с караванщиками, показывая свою вежливость, Сиканоин притих в полудрёме. Спать было вроде ещё рано, но ему хотелось посидеть тихонько и максимально отдохнуть, пока такая возможность была.
Лишь уже совсем поздно ночью он открыл глаза и тихонько отошёл от того места, где все спали. Повернувшись спиной к каравану и лицом к луне, которую сейчас не заслоняли облака, Хейзо приспустил с левого плеча свой халат и ослабил верёвки наручей, наполовину снимая броню. Под одеждой по всей руке светились ярким фиолетовым глаза, десятки глаз с меткой электро вместо зрачка.

- Всё наблюдаешь, да? Ну смотри, не проморгай момент, - голос Сиканоина был спокойным и уверенным. - Я уже почти на месте, не расслабляйся там. О, и спасибо за этого спутника, господин Чайльд меня очень выручает.

Вернув броню на место и накинув халат на плечи, детектив вернулся обратно на своё место, но сон к нему не приходил. Вместо этого Хейзо смотрел на костёр, что поддерживал тепло, и думал о том, что именно сделает, когда будет на месте. Он... последнее время каждую минуту только и делал, что размышлял об этом, прокручивая все возможные варианты событий, чтобы не оставить себе возможности проиграть.

+2

16

Ajax.

Сознание резко выталкивает в реальность — темную, пронизанную ночным холодом. Чайльд осматривает тканевую стенку палатки перед собой. Рядом нет лишнего звука. Совсем ничего нет. Тело, словно сдавленное толщей воды, все еще пытается осознать, где оно. Память услужливо дает подсказки, опираясь на детали, возвращая в настоящее. Правда, скоро и оно заполняется водяным плеском. На удачу, это длится куда меньше — слышится треск костра, чьи-то голоса. Пустыня. Наводка Сказителя. Путь. И мальчишка с его маской. Уже дышится куда легче, а оцепенение проходит.
Всё чаще стали набегать, подобно волнам, тяжелые сны, которые не отпускают сразу, в которых теперь не просто ощущение присутствия, что подменяет собой окружение, но и слабый зов. Приходится заставить себя силой отбросить остатки сна и не думать об этом сейчас. Он же всё и так помнил.

Чайльд махнул утренним часовым, занявшись своей обычной рутиной. Даже торговцам игрушками не полагается расслабляться в дороге. Короткая тренировка должна была помочь выбить странное ощущение после сна. Лишь расправившись с отвлекающими моментами, Тарталья пошел выяснять по уже проснувшимся людям каравана, нужна ли с чем помощь. Конечно, к постороннему человеку, да еще и не местному, относились настороженно. Хотя посиделки накануне неплохо помогли найти немного места в людской доброте, одним бойким языком сыт не будешь. Чайльд за время службы научился многим хитростям, и одна из них заключалась в достаточно простой находке: хочешь отблагодарить и подружиться — угости чем-нибудь. В их условии строгого пайка и того, что попадется по дороге, особого разнообразия в таком плане не было. Путь к благодарности вырисовывался еще короче.

- У вас случайно нет молока?
Не самый удивительный вопрос в условиях пустыни, но Тарталья знал, какой ответ примерно получит — по легенде торговцы игрушками не так и давно прибыли, но сам Чайльд уже порядочно насмотрелся на быт местных. И, что главное, на хитрости северян, чтоб как-то выжить в чужих землях. Оставалось объяснить проснувшейся Нурайе свою идею и получить её добро. Первым делом Чайльд снимает перчатки. Солнце еще только вставало, утренний холод бодрил, но предвестник уже захватил полевую кухню, обещая отблагодарить хозяев каравана и их людей сытным завтраком.
Пришлось немало повозиться и местами сымпровизировать. Итогом всех любопытствующих Тарталья ловко ловил в помощники, показывая и как блины сделать, и как уже подошедший творог правильно разделить, еще успевая и свежепойманных и кем-то принесенных птиц разделывать. Предвестнику пришлось стараться, ведь не для себя готовил. Главное, чтоб всем итогом досталось по порции сырников: и обернутого в блинчик творога, и поджаренного в виде пышных биточков отдельно. Разве что сетовал в конечной сервировке на отсутствие «того самого» варенья. Итогом готовка завтрака превратилась в небольшое представление и обмен культурным опытом.
- Чтоб всё съел. Это приказ. Но если будет невкусно, то говори честно, - его товарищу тоже досталась тарелка и честная порция разных сырников, румяного и уже нарезанного птичьего мяса да приправленного местными специями омлета. Сам Тарталья отошел проверить, достаточно ли сладко получилось для детей, пусть те уже таковыми себя не считали. Переговариваясь с людьми из каравана на обратном пути, перебрасываясь шутками, предвестник вернулся к своему знакомцу, садясь рядом и потирая шею. Суетливое и активное вышло утро.
- Словно в полевой лагерь вернулся, ха~а.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+2

17

[icon]https://i.imgur.com/mqWrxrD.png[/icon][sign]

Попадая в мою кровь
Словно яд скользишь по венам.
Тысячи рук уносят далеко —
На вершины неба!..

[/sign][mus] [/mus]

Поздно заснувший, Хейзо проснулся позже, чем Чайльд, и очень неприятно ощущал себя от этого факта. Детектив весь был объят стремлением как можно быстрее завершить своё путешествие, и каждое промедление, для сна ли, для отдыха или ещё почему, для него всё чаще воспринималось как ошибка и зудящий дискомфорт. Сиканоин очень старался рассуждать логично и приводил самому себе огромное количество доводов в пользу необходимости отдыха, сам же своим советам следовал, рационально и расчётливо, но всё равно на душе был осадок при каждой минуте отдыха. Всё это казалось бездействием, тратой времени и ошибкой. И чем меньше дней оставалось до отведённого куклой срока, тем болезненней становились эти симптомы. Вылечить эту болезнь можно лишь одним-единственным способом, но всё опять же упиралось в скорость, с которой детектив двигался по пустыне. Он очень старался соблюдать баланс между своей одержимостью целью и здравым смыслом, но чем ближе была развязка, тем труднее становилось держаться.

«Всё ещё если я явлюсь к кукле уставшим и разбитым, я ничего не исправлю. Мой разум должен быть подобен мечу самурая в своей остроте, а тело - неостановимой горной реке, иначе абсолютно всё зря. Нужно найти Чайльда и спокойно узнать, когда мы отправимся в путь дальше, а остальное решать уже исходя из его ответов. Всё ещё он выглядит довольно лёгким на подъём.»

Предвестник нашёлся быстро, хотя вернее будет сказать, что это он нашёл Хейзо, а не наоборот, и всучил ему тарелку с... с... некоей едой, похожей на жареный тофу и на жареный тофу, обёрнутый в тамагояки. Предупреждая все вопросы, Чайльд велел всё съесть. Детектив в целом и не думал отказываться, но прежде всего спросил, что это за блюдо. Выслушав ожидаемое удивление оттого, что никогда не пробовал такую еду, Хейзо получил свой ответ.
- Сыр... ни... ки? - мягкое произношение иназумца передавало текстуру угощения, а несколько удивлённая вопросительная интонация полностью отражала эмоции Сиканоина в тот момент, когда он попробовал первый кусочек. - Такой необычный вкус. Для меня, конечно же. Позвольте ещё один вопрос, Чальд-сама, из чего это готовят?
И Хейзо не был готов к этому ответу, впервые за очень долгое время. Он знал, что из молока делают очень много других продуктов, но творог? Такое Сиканоин видел впервые. Одновременно похожий на тофу, он был абсолютно другим. Однако, всё равно очень вкусным и весьма сытным, с этой приятно хрустящей корочкой...
- Вкусно, - с улыбкой заключил результат своих исследований Сиканоин. - Мне нравится вкус умами! Жаль, что нет соевого соуса.
Но вздыхать по недостижимым маленьким радостям с далёкой родины долго, по счастью, не пришлось. Тарталья, как занятой торговец, пришёл к выводу, что пора продолжать своё маленькое путешествие поиска идей для игрушек. Они вдвоём попрощались с пустынниками и, расставшись с теми на хорошей и даже дружеской ноте, отправились дальше в пустыню - переход предстоял долгий.

- М... Чайльд-сама, - подал голос Хейзо на примерно четвёртый час путешествия. Вокруг был только песок до горизонта, ориентироваться невероятно сложно, и даже звёзд нет, чтобы помочь определить направление. Солнце в небе столь яркое, что найти точку Селестии, которая могла бы дать понятие о сторонах света, совсем невозможно. Что уронишь или намеренно оставишь как ориентир - мгновенно занесёт песком. Но всё-таки...
- Мы ходим кругами последние минут двадцать.
Сиканоин проверил это плюс-минус достоверно, постаравшись оставить элементальные следы и отслеживая их. Всё ещё пустыня недружелюбна к путникам и смывает с себя любое присутствие с остервенением помешанного на чистоте безумца, но кое-что от детектива не смогла скрыть и она.
- Эта местность довольно странная. Такое ощущение, что здесь и звук и ветер немного искажаются, но я всё никак не могу найти источник или причину этой аномалии. Здесь нет элементальных монументов или явлений, это легко ощутить, но точно бы... эм, что?
Хейзо осёкся на полуслове, заметив краем глаза чёрную точку в небе, и резко обернулся, приподнимая от лица шляпу. Так и замер, молча и сосредоточенно разглядывая хиличурла, зависшего в небе, и в мыслях рассуждая, галлюцинация это, мираж или что-то иное. И пока детектив перебирал варианты происходящего, предвестник рассказал о том, что в пустыне существуют невидимые лабиринты, задумчиво предполагая, что они забрели в один такой.

- Невидимый... лабиринт?.. - выдыхает Сиканоин мягко, нежно и тихо, словно имя драгоценной возлюбленной всей своей жизни. Бледное лицо, точно на гравюре, заполняется краской: розовеют щёки и кончик носа, ярче сияют глаза, и в них появляется пронзительный, почти потусторонний блеск, какого не бывает ни у моры, ни у камней истока. Детектив широко улыбается, не в силах сдержать тихий вскрик радости, словно при виде кумира. Нет на нём ни следа напускной иназумской сдержанности, маску которой он носил до этого.
- Чудесно, - нараспев заключает Хейзо. - Сейчас я найду отсюда выход!
Что может быть лучше, чем посреди путешествия в пустыне наткнуться на древнюю таинственную ловушку, невидимую ни обычным, ни элементальным зрением? Не в силах сдержать ликование, Сиканоин довольно жмурится, приступая к расследованию. Наконец-то тайна, которую можно взять в руки и рассмотреть немедленно, без томительных месяцев ожидания!
- Для начала мне нужно задать вам пару вопросов, - детектив оборачивается на Чайльда с обманчиво мягкой улыбкой. Хейзо расслаблен, даже излишне. Ему отчаянно нужна была такая загадка, чтобы отдохнуть немного от скопившегося напряжения последних недель. И он собрался взять от неё всё, не намереваясь делиться.
- Итак, вы попадали уже в подобный лабиринт. Отлично! А теперь...

Тщательно опросив предвестника о прошлом волнующем опыте попадания в эту непростую ситуацию, Хейзо принялся ходить, как и до этого, кругами, составляя в голове последовательность действий и событий, всё поглядывая на висящего наверху хиличурла, которого детектив сделал своим ориентиром.
- Нам нужно добраться до этого бедняги, - пояснил Сиканоин, указывая на чурла. Тот переминался с ноги на ногу и слезть никак не мог. Во-первых, он висел на расстоянии метров двухста над песком, безопасно оттуда спрыгнуть нельзя. Во-вторых, там тоже могли быть стены.
- Ох, куда же нас приведёт этот лабиринт, - дрожащим от предвкушения голосом спрашивал сам себя Хейзо, наконец найдя способ нащупать стены. Он прижался к этому практически неосязаемому блоку щекой и замер, закрыв глаза и прислушавшись. Со стороны могло показаться, что детектив всё так же ходит кругами, только теперь в странном состоянии яркого чувственного аффекта, но хиличурл минута за минутой становился всё ближе. Он сам заметил двоих людей внизу, начав прыгать и махать руками для привлечения внимания.
- Да-да, конечно, - улыбнувшись и помахав чурлу в ответ, Сиканоин обратил внимание на его тень и те маленькие искажения, что полосами проявились в ней. - Ох, вот бы был способ заставить его встать в определённое место, - детектив даже дыхание задержал, когда наконец подобрался к разгадке. Искажения указывали на стены и путь. Судя по всему, здесь был подъём наверх, откуда был выход или наружу, или в другую часть лабиринта.

«Итак, ширина коридора - три метра, а высота - около пяти. Самый длинный прямой отрезок коридора не превышает двадцати метров, повороты чётко ориентируют весь комплекс по положению север-юг,» - сев прямо там, где стоял, детектив принялся рисовать карту лабиринта пальцем на песке. Он был симметричный и предсказуемый, а стало быть достроить недостающий маршрут, с учётом всех подсказок, будет несложно.

- Ох, - закончив работу над картой, Хейзо откинулся назад с тяжёлым дыханием. Он всё ещё улыбался, прикусив нижнюю губу, довольно жмурился и вовсе забыл о всех своих тревогах и усталости. - Чайльд-сама?.. Прошу проследовать за мной, я нашёл выход отсюда.

+2

18

Удивление спутника, который и в жизни не видел сырников, не могло не вызывать улыбку. Будь здесь кто-то из агентов, то точно бы непременно восхитился приемом, каким Тарталья умудрился вытянуть информацию. Достойно собирателя долгов. А Чайльд только раздумывал о том, что иназумцы слишком ужасны со своим вкусом к еде, о чем он и сообщил мальчишке Сказителя. Вот только с рыбой соус тот действительно хорош, тут Тарталья это подчеркнул. Впрочем, и блины да с рыбкой и икрой... Конец весны, когда прогрело уже солнце уставшую от зимы землю, встречать приятно — на стол выкладываются и ранний первый урожай, и вкуснейшее мясо. Только под жаром пустынного солнца совсем не хотелось думать о действительно сытной еде. Потому мысль об этом ушла к другой, свежеузнанной — не просто Скарамучча не показывал Снежную мальчишке, но даже кухней не делился? Хотя уже то, что малец живой, способен думать, но склоняет голову при имени господина и тянется за ним... вызывает желание хорошенько двинуть шестому. Что он, что Леди. Хотелось погребсти их обоих под толщей песков Красного моря да здесь и забыть. Уж гнозис Тарталья и сам добудет.
Приступ злости не сказался на вежливой улыбке Тартальи, когда прощались они с караваном, обмениваясь пожеланиями легкой дороги, но вот в пути он уже не видел ничего. И шел спешнее, да и был куда как молчаливее, перемалывая в себе воспоминания о рекрутах и уже матерых солдатах, которые страдали из-за коллег.

Гнев сменился скукой, та перетекла в равнодушие, и вот когда подняли голову неспокойные голоса, заурчав смехом под ногами, рядом заговорил спутник. Вокруг — пустыня. Настоящая. С золотым песком до горизонта, с синевой неба над головой. И, конечно же, белым диском пылающего солнца, от которого рыжий предвестник закрывался как мог. Он знал дорогу. Ориентировался по движению солнца, по расположению небесного острова (свериться бы с ним) и... Чайльд прищурил один глаз, резко остановившись и поглядев на человека Сказителя. И чем одиннадцатый их лучше? Поди знакомец устал по такому пеклу идти.
- На привал останавливаться опасно, мы... - оборвав свои слова из-за речи мальчишки, Тарталья оглянулся внимательнее. А после приложился к меху с водой. Всё же нет ничего вкусней вод Снежной, но как пустынники знают ей цену, так и снежане ценят ту, что не скована льдами.
- Это не круги. Мы бродим по невидимому лабиринту. Коварная и смертельная достопримечательность Красного моря.
А ведь и верно. Чайльда вели инстинкты, он знал, куда им идти, а потому тянулся, тянулся... Пока не завел в ловушку невидимых коридоров. Это была его вина. Тарталья тут же кладет руку на стену, осматривая ту, что прямо перед ним. Вернее, стены не было видно, но такова уж особенность руин Сумеру — лишь едва касаясь, появляется едва заметная, зыбкая структура сложенного камня. Это вызвало ступор и живое удивление первые разы, но решение для лабиринта из прозрачного камня искать не надо было. Он его уже знал. Тарталья и сейчас собирался поступить так же — концентрация элементального гидро чудовищной силы привлекла свежесть под жаркое солнце пустыни. Но Чайльд не успел обрушить потоки буйствующего гидро меж коридоров и стен. Моргнул, смотря на своего знакомца озадаченно. Тот будто бы тепловой удар схватил, но вроде не бредил и не падал, даже наоборот. Вот только щеки его запылали, а глаза загорелись так ярко. Будто не попали они в неприятность, а нашли сокровище. Тарталья даже засмеялся, но не насмехаясь, совсем нет. И на вопросы спутника отвечал охотно, отмечая, как тот их формулирует.

Предвестник, видя растущую одержимость, мог только присматривать за мальчишкой, но тот будто бы уже что-то удумал: то на чурла посматривая, то измеряя шагами землю. И ведь человек Сказителя не унимался, не возвращался и не извинялся. Наблюдать за ним даже стало в какой-то момент любопытно. Стараясь стоять так, чтоб и не мешать, и тенью своей прикрыть, Чайльд наблюдал, как тот вырисовывает что-то на песке. От одиннадцатого можно было ждать любого поведения в стиле предвестника: приказы быть быстрее, несколько оскорблений и даже попытку протащить по песку, мол, нет на то у них времени. Тарталья был тихим и не мешал знакомцу делать то, что его так захватило. А уж то, что спектр эмоций своих тот не прятал, вызывало уже расслабленную улыбку у самого предвестника. Ему начинало нравится это настроение, оно отдавало любопытством, которое может привести к колоссальному хаосу. Пристукнув по краю шляпы весьма привычным жестом, Тарталья и сам поддержал приподнятое настроение мальчишки. Таким он нравился ему куда больше.
- Говоришь, что нашел выход? Но здесь, тьма Бездны, не видно же ничего. Проще было бы проломить пару стен или всё здесь затопить, но... Вперед. Действуй. Мне интересно посмотреть, что ты там придумал.

Если тратил время зря — оно и понятно, чего его кинули, а за ним послали.
А если нет?
Вот и поглядим.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+2

19

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

— Ой-ой, но вы же сами сказали, что это достопримечательность, — Хейзо легко поднялся с песка и отряхнулся. — Ломать достопримечательности грубо, разве не так, Чайльд-сама? Плюс, я ничего не придумывал...

Теперь Сиканоин не ходил кругами. Каждый его шаг был осмысленным, пусть стены вокруг и невидимы, но он точно знал, как идут эти таинственные коридоры и где находится следующий поворот и нужный переход. Шаг детектива был лёгким, улыбка — мечтательной и игривой, а дыхание глубоким и спокойным, подобным безмятежному небу. Быстро, спотыкаясь от бега в вязком песке, его догнала интуиция, разодетая в лёгкие шёлковые ленты на манер пустынниц. Она ещё не успела загореть на этом изнуряющем солнце, лишь открыть ему свои плечи и бёдра, подставляясь под его поцелуи. Добежав, наконец, до детектива, интуиция схватила его за руку, сцепила свои пальцы с его в замок, и весело пошла дальше.

— В этом лабиринте есть крыша, и затапливать его рискованно. Выход, вероятно, только на втором этаже... осторожнее, Чайльд-сама, тут стена. А вот здесь будут ступеньки, не споткнитесь. Мы уже почти на месте.

Подниматься по невидимым ступеням вверх было необычайно свежим, невероятным чувством. Словно во сне, который Сиканоин ещё никогда не видел, но вдруг оказался там наяву. О, отчего же это чувство, никогда не испытанное, кажется столь знакомым?..
Здесь, наверху, воздух был ещё жарче и дрожал, как живое организм, едва вынося этот зной. Интуиция сразу же по выходу на первую верхнюю площадку сжала руку Хейзо крепче и прижалась к нему боком, боясь упасть вниз с огромной высоты. Нахмурившись, детектив проверил догадку, подойдя к краю одной платформы, и оказался прав — тут не везде стены, как на первом этаже, кое-где это была пропасть вниз.

— Тут нужно ходить осторожнее, нет стен. И, вероятно, прыжок вниз будет не выходом из лабиринта, а очередной ловушкой. Прошу вас, Чайльд-сама, следуйте за мной.

Уже чуть более осторожно и внимательно, но по-прежнему совершенно уверенно и быстро, Сиканоин дошёл, наконец, до застрявшего хиличурла. Тот, несмотря на радость, которую демонстрировал внизу, сейчас напрягся, завидев приближение двоих людей, и начал медленно отходить назад, тихо что-то бубня себе под нос.

— Господин, пожалуйста, не убивайте его. Он просто заблудился, как и мы, и точно так же хочет отсюда выйти, — попытавшись унять кровожадность предвестника, Хейзо сделал пару шагов навстречу к чурлу и, остановившись, начал говорить с ним спокойным и уверенным тоном, словно с собакой. — Я тебя выведу, просто иди за мной. Мы тебя не тронем. Ты понимаешь меня? Просто иди за нами. Всё будет хорошо.

Невозможно было сказать наверняка, что из слов Сиканоина хиличурл понял, а что не смог, но во всяком случае, он и правда пошёл следом, держась на почтительном расстоянии, явно очень сильно опасаясь Тарталью. Даже нет, вернее будет сказать, что хиличурл его неприкрыто, до ужаса боялся, и убежал прочь с затравленным криком сразу же, как только наконец детектив вывел их из лабиринта.

— Ооох, - вздохнул Хейзо вслед улепётывающему чурлу, разводя руками. — Ну, не то, чтобы я рассчитывал на благодарности!.. Раз так бежит, значит, с ним всё в порядке. Замечательно!

Разговор с принцессой Бездны и её история о тех, кто был проклят пятьсот лет назад, оставила свой отпечаток на восприятии детектива. Он и без того не любил вредить живым созданиям без нужды, звери то были или люди, но теперь... теперь он ещё лучше понимал, что не желает ни на кого поднимать руку, как бы это ни было сложно. К счастью, этот бедолага и не подумал нападать даже со страха, сбежав от грозного Чайльда при первой же возможности.

Они вновь остались вдвоём против пустыни, но она теперь была несложным противником. Только не после того, как Хейзо разобрал по кирпичику её маленькую тайну и не изучил вдоль и поперёк.

— Мы сейчас стоим по направлению на север, а вошли в этот лабиринт через южный вход, Чайльд-сама, — Сиканоин потянулся как следует, довольно улыбаясь после проделанной работы. — Прошли, полагаю, не так и много, может быть километров пять. Куда нам стоит идти теперь? Я совсем не устал и готов продолжать путь.

+2

20

Хм, наши жизни или какой-то невидимый лабиринт, в котором даже нет противников? Отменяю этот аукцион в нашу пользу.
Отмахнувшись, Чайльд не спорил больше об этом месте. Не сказать, что он не задумывался о последствиях разрушений, которые могут произойти в моменте, но если начнет... Чайльд не обременял себя пустыми размышлениями, направившись за знакомцем.
Да хватит, я же вижу, как ты идешь, не слепой, — ударяясь носком сапога об одну из ступенек, Тарталья будто бы и правда был готов перейти к своему плану. Впрочем, хватило второго удара, будто бы нарочного, после которого предвестник больше не делал лишних движений, но и не ударялся о невидимые конструкции нарочно или случайно.

Хотелось оказаться как можно выше. Нет, не только подставить лицо ветру, но и вдохнуть полной грудью, вглядываясь в бесконечные свободные просторы дюн. Вот только жар пустыни убивал эти желания практически на корню. Оттого Чайльд и задержался на самом краю в том месте, где знакомец рекомендовал не прыгать. Ловушки бывают разные, но вот найти заветные гребни местных конструктов не довелось — либо те были еще глубже под песком закопаны, либо уже не осталось стражей этих руин. Будь они в других обстоятельствах, предвестник бы точно спрыгнул вниз проверить слова человека Сказителя.
Когда они настигли хиличурла, Тарталья кинул быстрый взгляд на пятившегося монстра и... потерял интерес. Это оказался самый обычный отщепенец своего племени, а значит, и противник он скучный. Вот только приструнить свою натуру не собирался, ведь если эта тварь только попробует задумать неладное или ударить в спину... Но вот что удивило — именно удивило с нескрываемой эмоцией на лице предвестника — то, как его спутник подошел к этому монстру. Говорил мягче, обращался к нему, будто тот речь его понять может. Одиннадцатый не стал как-то спорить и в этой ситуации.

Провожая убегающего от них хиличурла взглядом, чувствуя, что слабому движению воздуха невидимые стены не мешают, Тарталья не сразу что-то ответил. Сначала он убедился, что к ним не несется толпа этих чудовищ, а уже после посмотрел на знакомца.
Отличная работа. Найти выход за такой короткий анализ — думаю, я бы точно украл тебя у шестого на пару местных подземелий. Исследование руин, поиск старых тайн и того, что может пригодиться нам — обещаю, будет и интересно, и смертельно опасно.
Легко Чайльд похлопал мальчишку по плечу. В этом жесте было не просто привычное товарищеское, но и уважение, близкое к братскому.
Молодец.
Чайльд улыбнулся так, как мог улыбаться только он — искренне и ярко. Он был честным со своим спутником. И про флягу с водой напомнил, а то кто-то увлекся решением загадки лабиринта. Сразу после внимание глаз Чайльда ушло к небу.
Раз перед нами север, то нам на восток. Часа на два, если вернее. Мм, или всё же четыре?..
Разница угла совсем небольшая, но не в масштабе реальной местности. Как ориентировался в пространстве предвестник в принципе всё это время вызывало вопросы, но в момент он присел к земле. Стянув перчатку с ладони, коснулся горячего песка, погрузив руку в него. Смотря на восток, Тарталья слушал свои ощущения. Повернул голову на один бок, на другой и резко поднялся.
На два часа. И нам надо поторопиться. Раз ты бодр, то идем сколько сможем.

Дорога заняла пару часов, по пути которой Тарталья делился со знакомцем разными историями со службы.
И вот спускаюсь на первый этаж Банка, а там на весь холл: «Братик!» И потом ко мне прижимается младший брат. А ведь я в полной уверенности, что он спокойно дома в Снежной, ха! Оказалось, он тайком проехал на наших кораблях до самого порта Ли Юэ. А привел его в Банк путешественник. Слышал об этом парне?..
Как раз находясь в моменте рассказа, что путешественник и герой двух регионов большой сладкоежка, Чайльд внезапно замер. Пустыня сменила свой вид около часа назад — показывались редкие руины и засохшая растительность. Можно было разглядеть верхушки плоских скал нижнего Сетеха. Куда важнее, что они вдвоем стояли у края какого-то темного провала. Оттуда не чувствовалось движения, но там что-то было. Элементальная энергия ощущалась даже на их уровне, в воздухе с перекосом в определенный элемент. Рядом ни монстров, ни даже следов зверей. Тарталья же выглядел очень довольным, а его улыбка стала больше похожа на хищный оскал. Будто они были там, где нужно. Куда стремились.
Мне казалось, что они могут покинуть это место, но, похоже, оно им все же понравилось. Помнишь, я говорил о смене планов? Это и оно!

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+1

21

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

Сиканоин слушал похвалу от предвестника, его комментарии про путешествия по пустыне и поиск спрятанных в ней тайн со смешенными чувствами. Будь ситуация другой, он бы скорее всего без размышлений согласился, даже зная о том, что Чайльд — фатуи. Загадки манили детектива...
— Будь моя воля решать, Чайльд-сама, я бы с удовольствием отправился с вам в такой поход, — Сиканоин вздохнул и с сомнением покачал головой. Он и правда хотел бы, но его путь лежит мимо безумных приключений с одиннадцатым предвестником. А даже если бы он и согласился, всё равно финал такой истории остался горьким, ведь Тарталья был фатуи, а сам Хейзо — детективом, что работал скорее уж против них, чем с ними. Хотя и тут, конечно, были уточнения и примечания мелким шрифтом.

— Благодарю вас за столь высокую оценку моей работы и за заботу, — не забывает Сиканоин ни о вежливости, ни о том, чтобы всё-таки немного попить после удушающе жаркого лабиринта, особенно после напоминания. Да, пока он разматывал этот клубок, и правда немного увлёкся...

Не возражая против спешки, Хейзо бодро отправился следом за определившим направлением предвестником.
«Он это ведь скорее по наитию понимает, чем действительно высчитывает маршрут. И в самом деле ставит на случайность? С другой стороны, а есть ли у меня выбор в напарнике на это путешествие,» — привыкший просчитывать каждый шаг и выводить логические цепочки, Сиканоин не мог принять полностью эту манеру Тартальи действовать. Для детектива было просто удивительно, что при таком подходе он всё ещё не оказался в тюрьме или просто не погиб во всех своих опасных путешествиях.

Тем не менее, он слушает истории Чайльда с интересом. Поначалу это была всего лишь стерильная иназумская вежливость, но предвестник рассказывал так увлечённо и красноречиво, что Хейзо сам не понял, в какой момент действительно увлёкся повествованием и начал внимательно следить за ходом истории.

— Да, я слышал о путешественнике, — кивает детектив. — Но мы ни разу не сталкивались. Однако, что же с вашим младшим братом, господин? История щекотливая. Вы сказали ему о том, что приехали в Ли Юэ продавать игрушки, верно? Но как же вы смогли сохранить эту тайну, учитывая...

Знакомое ощущение дрожи под землёй. Дома иногда случались землетрясения, и каждый иназумец к такому был привычен настолько, что не все даже замечали, когда это происходило. Но в чём же причина тряски сейчас? Сиканоин ничего не слышал о землетрясениях в пустынях.

«Они? Смена планов?» — детектив замер как вкопанный и быстро осмотрелся. Неподалёку в песке был провал, что-то вроде огромной дыры или норы, а когда Хейзо взглянул на этот пейзаж элементальным зрением, смог обнаружить высокую концентрацию анемо именно здесь, в этом месте.

«Унуты,» — догадавшись, кто тут живёт, Сиканоин чуть присел, смещая центр тяжести для большей устойчивости, и приготовился. Сейчас, исходя из слов Тартальи, эти самые унуты и появятся для его смены планов. Только вот что за план такой? И, лишь задав себе этот вопрос, Хейзо с шумом выдохнул через рот, сразу же отвечая на него.

— Чайльд-сама, — «нет, ну не может же он быть настолько бессмысленно безумным?» — вы ведь не имеете ввиду, что мы...

Договорить Хейзо не успел — дрожь под ногами стала совсем уже сильной и песок просто провалился вниз вместе с двумя людьми. Потому что унуты, понял детектив, делали подкоп прямо в то время, пока мы разговаривали. А Тарталья действительно замыслил проехаться по пустыне на одном их них, судя по тому, как начал группироваться в падении.

«Может быть, в его титуле предвестника фатуи есть какой-то смысл,» — чуть отчужденно думает Хейзо, тоже стараясь упасть так, чтобы не разбиться, и оказаться к Тарталье поближе. Каким бы он не был безумным, сейчас, в этом логове гигантских пустынных червей, разделяться было просто опасно.

+1

22

Несмотря на тряску, Чайльд не питал ни паники, ни страха. Это в принципе не его эмоции, особенно сейчас, когда противник так близко. Хотя нет, предвестник не мог назвать их противниками. Совсем нет. Скорее напарниками. И пока его спутник пытается уточнить, явно еще отрицая происходящее, Тарталья же спокойно ждет. После предыдущей их стычки эта стайка наверняка затаила немалую злобу на людей, но ведь он заявился к ним лично. Рассчитывая схлестнуться как минимум с новым вожаком, именно его рыжий и ждал из этой ямы. В прошлый раз лишь благодаря своевременному вмешательству удалось избежать жертв, а ведь доктор Уайлд мог и остаться тут, среди песка и солнца. Впрочем, существенное отличие между предыдущим разом и этим все же было — в прошлый раз из-за ночной темноты и холода Чайльд рассмотрел их не так хорошо.
Песок провалился под ними, будто приглашение в логово зверей. Еще одним отличием от предыдущего раза теперь был спутник с глазом Бога и способный выстоять в бою. Это лишь значило, что продержится тот и сам. Единственная загвоздка — мальчишка владел силой анемо, а значит, закрутись эти твари вокруг него, и даже глаз Бога не спасет от режущих сгустков ветра.
Оказавшись на дне унутового пролома, Чайльд уже про себя решил план. И бросившиеся на них пара зверей были встречены хищными, будто акулы, стрелами. Вокруг предвестника сконцентрировалось тяжелое гидро, что наполняло разлом запахом соленого океана.
- Ты всё правильно понял, товарищ. С их помощью мы и выиграем часы в дороге. Вот только в прошлый раз я перерубил их вожака. Новый еще не успел достаточно подрасти. Хотя, вон, гляди, — вскинув руку, он еще успевает различать окружающих их тварей. — Тот вроде достаточно крупный. Если это их новый лидер, то можем одолжить его.
Лук, что держал в руках Чайльд, был темным, переливающийся звездами. И за счет точных выстрелов позволял тварям не подобраться еще ближе. Правда, они все равно сокращали расстояние, на их стороне численный перевес. Выдерживать пространство между небольшой стаей становилось труднее. Но Тарталья не может не заметить отличие в их поведении. В прошлый раз унуты были... куда яростнее. Неужели небольшое затопление тоннелей поменяло их повадки? Или дело было в чем-то ином?.. Не сильно гадая над этим вопросом, предвестник, вместе с вздымающимся мокрым песком, добавляет к гидро примесь электро глаза Порчи. Поймавшие его звери беснуются, хаотично ударяясь о скалы пролома и песок. В какой-то момент может показаться, что Тарталья будто нарочно их провоцирует.
- Выбирай одного из них. Может, тебе ветер подскажет, который проворнее?

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+1

23

[icon]https://i.imgur.com/cRZvfJt.jpg[/icon][sign] [/sign][lz]Who needs a heart of gold
When I have my silver tongue?[/lz]

Пиная Снаряд пустоты, совершенно бесполезный против унутов, но хотя бы способный их отпугнуть на время громким хлопком и взрывом гидро, схваченным от стрел предвестника, Хейзо разочарованно вздыхает. Конечно же он прав, ещё бы он не был прав. Он всегда прав! Это работа детектива, это его гениальность... отчего же своей правотой и стройной логикой Сиканоин на этот раз не настолько горд, как бывало обычно?

«Это усталость. Я злюсь не на Чайльда. Он, по существу, прав — так быстрее. Если даже и звучит безумием, чего ещё можно ждать от предвестника? Их репутация сама за себя говорит и я ничуть не удивлён. Тут вопрос лишь в том, насколько вообще реалистично проехаться на унуте до нужного места? Я сомневаюсь, что они слушаются команд погонщика или согласятся носить сёдла.»

Обдумывая этот немаловажный вопрос, Сиканоин прыгнул и пнул ногой по морде одного из пожелавших на него напасть червей. И если элемент анемо для них не особенно что-то значил, то вот грубая физическая сила оказалась языком куда более понятным — унут всё понял и мигом отполз в сторону, а сам детектив изящным сальто оказался спина к спине с Тартальей. Сиканоин вскинул сжатые в кулаки руки на уровень лица и медленно выдохнул, готовый к новой контратаке. Глаз бога не сиял, на него в этот раз Хейзо решил не полагаться. Унуты сами пропитаны анемо насквозь, им любой такой удар, что лёгкий ветерок.

«Поездка в любом случае будет экстремальной и богатой на события. Пожалуй, меня злит и смущает лишь вероятность, что унут захочет поехать не туда, куда хотим мы.»

— Чайльд-сама, вы уже путешествовали таким образом? Простите меня за необразованность, но я не уверен, что унуту можно объяснить, что нам нужно в конкретное место.

«Итак, у нас два критерия для выбора зверя: размер и скорость. Дополнительно — управляемость, но угадать, кто более покладистый, будет сложно, учитывая лимит времени. Что же, я попробую.»

Детектив улыбнулся, поставив сам себе столь сложную задачу. И, только сказав самому себе, что это практически невозможно, выпрямился и расправил плечи.

— Я сейчас выберу, вы только прикройте меня, — едва звук последнего слова Сиканоина успел отзвучать, сам он уже скрылся, побежав прямо на унутов. Никакого другого способа выбрать ездовое животное, кроме личного осмотра, не было, и оценить иначе все его качества детектив не мог.

«Самый быстрый,» — держит в голове Хейзо, маневрируя между агрессивных червей. — «И достаточно большой для нас двоих.»

И Чайльд был прав в том, что только ветер способен подсказать это. И из них двоих только Хейзо способен был это различить — самый напитанный элементом, самый вёрткий унут... оказался при этом довольно глупым. Возможно, потому что из-за своей неуязвимости даже перед сородичами ему и не нужно было придумывать ничего сверх для доказательства своей силы, а может, так работает природа. Кто знает? Но именно этот червь попался в самую простецкую ловушку Сиканоина и чуть ли не завязался в узел, пока детектив бегал вокруг него. А, раз именно этот такой недалёкий, то он и достаточно хорошо управляемый.

Годится.

— Этот, — на последнем дыхании кричит Хейзо и отправляет в полёт ещё один Снаряд пустоты прямо в голову унута, чтобы временно его дезориентировать и улучить время запрыгнуть на его... спину? У этих червей же есть спина? Неважно, надо торопиться!

+1

24

Тактика защиты унутов была простой и легко разбивалась или элементальными вспышками стихий, или хорошим ударом от знакомца. Тарталья довольно посмеивается, приглядываясь к животным. Те всего-то хотят защитить свою территорию, но сколько же в них сил!
- Ха, малой, не седлал коня на полном скаку? Да еще в хвойном лесу, когда он ушел в карьер? Это еще легко, а вот перехватить уже кого-то покрупнее — куда больший вызов. Но в том и интерес, — несколько точных выстрелов разбивают сгустки анемо. — Нет, унута я не седлал, но это не будет сложно. Если тебе страшно, то помни, что я защищу тебя. Не просто так я, Чайльд Тарталья, предвестник! Иначе как мы перекроим правила этого мира?!
Видя воспрянувшего парнишку, Чайльд довольно оскалился. То, что малец не боялся, не прятался и не причитал, отличало его от многих фатуи. Хотя чего они ожидают от военной организации, подписываясь на контракт, вопрос интересный. Тем временем предвестника легко захватил боевой азарт. Конечно, унуты не брали силой, а количеством, но противники из них выходили занятные. Даже жаль, что у них нет времени на полноценный бой, схватку за свои жизни. От распутавшихся клубков анемо приходилось уворачиваться, иначе ветряные лезвия могли оставить что-то похуже царапин.
Хищные стрелы электро птичьим клекотом раздирают песок и воздух, пока Чайльд прикрывает спутника. Могло показаться, что парнишка просто так бегает вокруг унутов, но предвестник уловил его план. Те, кто не прошел отбор человека Сказителя, получали стрелами прямо в морду. Это их не убивало, нет. Кто-то лишался сознания, один из червяков катался по земле в судорогах от электро, другой пытался закопаться в мокрый песок.
И вот — выбор сделан! Чайльд не успевает выпустить стрелу с тетивы, и та, брошенная рукой, ударяется с чрезмерной силой, отправляя унута, устремившегося к знакомцу, лежать на песочке. Сам же предвестник, оказавшись в волне гидро рядом, уже взбирается на спину приходящего в себя унута.
- Прижмись к его телу и держись крепче!
Веревка из вещмешка плотно обвилась вокруг головы унута по инерции от чрезмерного рывка Чайльда. И вот, перехватив импровизированные поводья, Тарталья усмехается. Другие твари еще приходили в себя, но вскоре окружат их. А ведь надо еще преодолеть такое расстояние до пролома! Не дожидаясь, когда глуповатый унут поймет до конца происходящее, предвестник позволяет гидро глазу Бога сиять ярко. Нагнетается запах океанической соли вокруг, отчего унуты в стороне испытывают страх. В прошлый раз для них это закончилось сокрушительным поражением и смертью вожака. Воздух тем временем становится куда свежее.
- Вперед, Небесный посланник, выбираемся отсюда!
Заплясала по песку водяная рябь. Прямо под их унутом, с протяжным китовым воем, появляется тень. Мощным рывком прямо из-под песка поднимается монструозное гидро-создание, сплетенное из морской воды и звезд. Оно подталкивает унута и его седоков вверх, неся на себе. Как только зверь, то ли придя в себя, то ли со страху, справился с тем, чтоб выровнять свое положение тела и взвился в воздух, удерживаясь на потоках анемо, чудовищное создание, издав еще одну протяжную китовую песнь, ударяется о песок, рассыпаясь на звезды и бурные ручьи.

Полет на унуте — дело непростое, но Чайльд держится очень уверенно, будто не первый раз стоит на спине создания, которое летит. Балансируя и направляя унута, Чайльд окинул взглядом Красное море. Он и так знал, куда им, но с высоты безопасной, чтоб не впечататься вместе с унутом в невидимые руины, пустыня приобретала очертания и края.
- Вот это вид! Дух перехватывает. А уж солнце так пече-ет. Надо будет обязательно повторить с путешественником и господином. А что ты думаешь, товарищ? Нравится такая точка обзора? Такое не посмотришь просто в караване или сопровождении! — перекрикивая ветер, Тарталья смеется.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+1

25

[icon]https://i.imgur.com/mqWrxrD.png[/icon][sign]

Попадая в мою кровь
Словно яд скользишь по венам.
Тысячи рук уносят далеко —
На вершины неба!..

[/sign][mus] [/mus]

Унут не пытался сбросить с себя вцепившегося Хейзо, и детектив предположил, что его вес для гигантского червя — просто ничто, которое едва ли можно заметить. К тому же у зверя были более актуальные проблемы, чем один маленький человек.

Конечно же это был человек побольше, который решил, что здорово будет сделать упряжь и... всё ещё был вопрос, как именно заставить унута взлететь, да ещё и в выбранном направлении. Ответ на это, с протяжным не то гулом, не то воем, словно бы сам собой возник из-под недр земных.

«Небесный посланник?..»

Очень громкое имя, и Хейзо сразу же смотрит вниз, чтобы рассмотреть того исполина, что издавал этот странный и громкий звук. Со своего места можно было рассмотреть только часть этого колоссального создания, мало чем напоминавшее любое живое существо, какое Сиканоин мог видеть в Иназуме или читать в книгах. И звёзды... такие он уже видел — в чужих взглядах напротив. И от осознания этого захватило дух, сбилось дыхание.

«Откуда у него... это? Что это вообще такое? Похоже на создание из гидро, какие могут создавать все, у кого есть глаз бога, но это не так. Ко всему прочему, зачем нам вовсе был унут, если у Чайльда есть эта штука? По всей видимости, оно даже сговорчивей и комфортнее для передвижения... на первый взгляд. Но видимо, я ошибаюсь. Эти звёзды никогда не были безопасными во взаимодействии.»

Полёт на унуте перестал быть уж настолько необычным и захватывающим из-за Небесного посланника, перетянувшего на себя внимание, и детектив зачарованно провожает взглядом существо, что издаёт ещё одну странную песнь на прощание, разбиваясь о песок вдребезги на воду и звёзды. Они красиво мерцали на солнечном свете и внутри Хейзо всё дрожало. То ли от этого зрелища, то ли от холода ветра... то ли от приближавшейся дюны Пиршеств, которую Сиканоин легко узнал издалека, пускай видел всего один раз во сне.

Во сне, что уже стал реальностью.

Сначала всего лишь точка по направлению движения, она постепенно росла и обретала форму. Стал различим рельеф, сверху было прекрасно видно и спрятанную в низине за большими барханами... машину. Огромного даже с такой высоты и расстояния, четырёхрукого робота, в котором безошибочно угадывался образ куклы.

«Он уже там. Он уже внутри этого робота,» — сердце забилось чаще, дыхание сбилось, а руки сковала судорога. — «Я успел? Я успел. Он ещё никуда не идёт и не летит. Не двигается. Вижу людей, это явно обслуживающий персонал. У них идут последние приготовления перед тем, как начнётся финальная часть.»

Детектив сжимает зубы покрепче, чтобы не издать никакого звука. Ни вскрика, ни вздоха: но его блестящий одержимостью взгляд, больше присущий хищнику на охоте, и смертельная бледность говорили без слов о том, что за ураган бушевал на душе.

Торопить унута, и так летящего на невероятной скорости, было невозможно и небезопасно, но Хейзо не мог не задавать себе вопрос о том, сколько же времени у него осталось. Часы? Минуты? Точно ли он успел, или этот последний рывок лишь для того совершил, чтобы в самом конце наблюдать свой провал... нет. Нет. Раз детектив здесь, то он идеально выполнил всю работу.

Последний штрих не будет сложнее, чем всё предыдущее путешествие. Нужно всего лишь проникнуть в кабину пилота этого робота и там... либо умереть, либо уйти победителем в деле о Иназуме. Сиканоин смело ставил на последнее, но хладнокровно был готов и к первому варианту, прекрасно зная, что дендро архонт в курсе всех событий и медлить не станет. Так или иначе, никакой катастрофы не произойдёт, что бы фатуи и кукла не замыслили.

Оставалось совсем немного: дождаться приземления унута и как можно быстрее спрыгнуть с него, свалившись на колени в песок. Руки и ноги совсем окоченели и затекли за эту поездку, и детектив судорожно и спешно пытается привести себя в порядок, параллельно с этим заканчивая свою ложь для Тартальи. Предвестник уже не нужен, как проводник, и делам Сиканоина будет только мешать.

— Я... должен сам отчитаться о своей работе, Чайльд... сама, — со стороны речь Хейзо звучит заторможенной и усталой, что не удивительно после такой невероятной поездки. На самом же деле все лихорадочные мысли только о роботе, что возвышался уже совсем рядом. Осталось только руку протянуть, развязка дела уже здесь, она уже у детектива на крючке!

Сиканоин торопится затеряться в толпе людей, что носятся туда-сюда в попытке завершить все финальные приготовления, скрывается от глаз одиннадцатого предвестника. Он слышит голос куклы откуда-то сверху и думает лишь об одном: как заберётся к нему наверх и как следует приложит эту божественную голову о стену кабины.

Даже если это и совсем нереалистичный сценарий, Хейзо точно знает, что без бога он из пустыни не уйдёт. Или останется здесь навсегда и никогда не вернётся, или уйдёт абсолютным победителем.

Надо сказать, что гений всегда побеждает. Да. Надо ему именно так и сказать.

+1

26

Когда показались линии лагерей и застав Фатуи, образующие целое поселение вокруг ангара, задор Чайльда почти сошел на нет. Он все еще улыбался, даже шутил через ветер и проведенное на унуте время. Предвестник удерживал зверя опытной и твердой рукой за импровизированные поводья, чтоб он не дернулся, не сменил маршрут и не решил резко уйти вниз, задев какие-нибудь руины, а то и не впечатался прямо в пирамиды. Предстоял разговор со Сказителем. Хотелось начать его по-простому — злосчастный кубок попросту кинуть прямиком в его голову. Главное, чтоб рядом не попались агенты и помощники — он же подставит их вместо себя.

Вскинутые мушкеты застрельщиков, что таращились на летящего в их сторону унута, Тарталья оборвал громким приказом разбежаться столь бравому порядку. Посадка была жесткой — на песок, поднимая пыль, едва не снеся сразу несколько палаток. Пострадала только одна, и то из-за ветра.
- Где там Сказитель? Надобно потолковать с дорогим коллегой!
Чайльд скалился, предвкушая. Но сам не успел с унута спуститься, как мальчишка его опередил. И вся злоба как-то потухла, пока предвестник глядел на его состояние. Если мальца укачало или приключилось чего хуже за дорогу — нужно было немедленно это решить. Хотя он сильный боец, да еще и с глазом Бога, кто знает его пределы. Слабости тела не подгадаешь и не предречешь все.
- Эй, погоди, пусть тебя медики осмотрят. Ты всё еще под моей ответственностью, агент. Мне что, тебе приказы отдавать? Я сказал стой!..
Тарталья едва отпустил поводья, как унут, почуяв ослабление хватки, поднял целый ворох песка. Анемо-сгусток снес многострадальную палатку из ближайших, а дальше пришлось укрощать разошедшегося зверя. Тарталья, выругавшись на пару крепких слов, раздавал на ходу приказы, вновь прыгая на то ли испугавшегося, то ли разъяренного унута, выпутывая того из веревок — он ещё умудрился намотать на себя ткань палатки и совсем жалко завалиться, поднимая песчаные вихри. Это заняло время, прежде чем Чайльд смог помочь фатуусам выпутать зверя и дать ему улететь. Тот со страху полетел куда-то на восток.

Когда всё улеглось, мальчишки в форме Сказителя рядом уже не было. Так и не узнав ни номера жетона, ни даже имени, Тарталья отправился сразу на площадку. Если тот искал Скарамуччу, то, значит, они будут где-то рядом вместе. И там уже придется, возможно, и силу применить. Чайльд даже не стал дожидаться повода, на ходу сотворяя гидро-копье.
Взволнованные его появлением люди были переполошены не только этим. Сотворенное рукотворное божество, которое местным преподносилось как воплотившийся их старый бог, не вызывал у Тартальи каких-либо эмоций. Вот если он может выстоять в бою — это куда более толковый разговор. Но рыжий всё еще не понимал, отчего божество Сумеру так напоминает воплощение из далекого островного королевства на востоке? Впрочем, он оказался рядом вовремя — огромное творение пришло в движение. Неподалеку был один из срезов Дотторе, что как раз наблюдал за процессом. К нему-то, провернув копье, Чайльд и направился. Но едва предвестник успел сделать пару шагов, как ожившее создание замерло. Над полигоном воцарилась недвижимая тишина, продержавшаяся несколько мгновений. Дальше раздался приказной крик среза Дотторе, и всё пришло в движение. У Чайльда возникло неприятное ощущение резко возросшей работы, с которой он в принципе дел иметь не должен был. Ни Сказителя, ни его мальчишки Тарталья так и не увидел.

[icon]https://i.imgur.com/HlusBUL.png[/icon][status]Eleven Fatui Harbingers[/status][nick]Childe[/nick][lz]for Her Majesty[/lz]

+1


Вы здесь » Genshin Impact: Сказания Тейвата » Архив отыгранного » ✦[9.05-15.05.501] Настигая миражи


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно