[icon]https://i.imgur.com/x20ZjHL.png[/icon]
Фестивали - дело хлопотное. Туда сходи, то опиши, здесь проследи, тут охраняй... очень много работы у досинов Тенрё на любом общественном событии. Надо и следить за порядком с безопасностью, и контролировать подготовку, зачастую ещё и помогать с чем-то по ходу мероприятия.
- Но я-то не досин, а детектив, - склоняет голову Хейзо и смотрит на сослуживцев внимательно, без сочувствия и самую капельку лукаво. - Так что мне на фестивале делать нечего! Удачи, парни!
Они верно думали, что Сиканоин так коварно решил отмазаться от работы, чтобы пойти на Иродори обычным посетителем, но были в этих утверждениях совершенно не правы! Никакого желания там появляться у Хейзо не было, он как-то вообще не слишком любил такие праздники по довольно веской причине... не важно! Вместо этого специальный детектив вызвался дежурить в управлении, пока там никого не будет, и такой вариант всех устроил. Особенно самого Сиканоина, который получил возможность проверить оставшиеся дела без лишних попыток Овады навязаться в напарники. Ко всему прочему, если захочется уйти, можно просто закрыть дверь на ключ, а его потом занести кому-то из тех, кто дежурит у входа на фестиваль. Удобно!
Блаженной тишиной в компании со своей интуицией детектив наслаждался недолго: в приёмную на полной скорости влетел тучный мужчина лет сорока. Он тяжело дышал, обливался потом, кашлял, кряхтел и ругался на чём свет стоит. Громко так, аж стёкла звенели.
Спустя минутку, поняв, что этот человек в какую-то конкретику свои претензии оборачивать не собирается, Хейзо отложил документы, которые просматривал, и обратил внимание на посетителя. Тот уже изрядно выдохся и заглох, издавая лишь возмущённые хрипы, облокотившись на стол, за которым сидел детектив.
- Добро пожаловать в комиссию Тенрё, - миловидно улыбнулся Хейзо, поднимаясь с места и вежливо кланяясь посетителю. - Специальный детектив Сиканоин Хейзо. Чем могу помочь?
Мужчина, не готовый то ли к такой вежливости, то ли к невероятно милому и невозмутимому голоску без какой-либо реакции на эмоции и ругань, то ли к тому, что служащим комиссии представился совершенный мальчишка, замолчал и замер. Потом нахмурился, оглядев Хейзо ещё разик, точно сомневаясь не то в его полномочиях, не то вовсе реальности.
- Да-да? - Сиканоин не менял ни своей сладкой и невинной интонации, ни сиятельной улыбки, что так сбила этого человека с толку. Детектива совершенно устраивало то, что от этого он перестал орать и ругаться, а посему поведения не менял.
Тем не менее чувствовалось, что этот мужчина его как-то загодя недолюбливает. Интуитивно Хейзо ощущал, что на это даже есть причина, иначе бы он не прискакал такой разгневанный в Тенрё, но все подробности рассказать должен сам потерпевший.
- Я детектив, а не гадалка, - участливо отметил Сиканоин, разрушая затянувшуюся паузу. - Что у вас произошло?
И грянул гром, и засверкали молнии, и вновь трёхэтажная ругань повисла в приёмном покое. Благо, ненадолго - этот тучный дядька, назвавшийся господином Сато, всё же смог кое-как объясниться, с чем пришёл. У него украли товар прямо перед Иродори, и он теперь переживает, что понесёт огромные убытки, так как у него контракт... в общем, он ужасно на нервах из-за всего этого. Рутина.
- Угу, угу, - взяв со стола блокнот, Хейзо начал делать вид, как будто что-то там записывает. - А что украли, где, когда?
- МАЛЬЧИК, РОТ СВОЙ ЗАМОЛЧИ, - господин Сато схватился за голову, совершенно не в силах переносить такой спокойный, вежливый и отчасти равнодушный тон Хейзо. - У меня украли! Партию статуэток! Сёгуна! Две с половиной ТЫСЯЧИ штук! СТАТУЭТОК СЁГУНА!!! Понимаешь??? Это на всю Иназуму поставка с Рито!! На фестиваль!!
- Оооо, - посочувствовал детектив. - А когда это случилось?
- Ког.. да?! А... часа три назад, я проверял склад... И ТАМ НИЧЕГО НЕ БЫЛО! А ФЕСТИВАЛЬ ЗАВТРА! АААА!
- Мхм. Есть подозреваемые?
- ДА! ЕСТЬ, - Сато ударил ладонью о край стола и обличительно ткнул пальцем в Хейзо. - ТВОИ ДРУЖКИ ЭТО БЫЛИ!
Утверждение было столь неординарным, что Сиканоин даже поднял взгляд от блокнота, в котором до этого рисовал карикатуры на смешную красную рожу господина Сато. И вот с чего бы начать?..
«Но у меня нет друзей, Сато-сан,» - честно и прямо, однако же разве этот травы наку объевшийся поверит?
«А вы опишите их внешность, я сразу и пойду к ним, верну украденное!» - Ложь, разумеется, но довольно эффективная в случае столь нервного потерпевшего.
- А это точно мои друзья, а не ваши, Сато-сан?
Тот закричал ещё громче, жалуясь на абсурд происходящего, проклятых детей и их любовь к криминалу, а так же на их безумную моду. Довольно бессвязный набор претензий, но Хейзо взял себе за труд записать ключевые слова, а так же составить черновой список подозреваемых: те самые «дружки», о которых говорил потерпевший, плюс вполне очевидные похитители сокровищ или нобуси. Так же это вполне могли быть охранники склада (см. пункт 2).
Осталось только выяснить, где находится тот ограбленный склад Сато и направиться туда, но этот человек, излишне нервный, после невинного вопроса Хейзо впал в какое-то неконтролируемое безумие и на уговоры не реагировал.
- Ах, - вздохнул детектив, дожидаясь того момента, как потерпевший устанет голосить и перестанет мешать ему вести расследование. Это случилось минуты через три - Сато уже изрядно перенервничал и его голос просто-напросто сел, сойдя на хрип. Всё ещё багровый от натуги и нервного напряжения, невероятно злой, он всё же согласился выслушать Сиканоина и даже согласился отвести его к складу.
Обычное в целом помещение на Рито, в одном из уголков порта: небольшое одноэтажное помещение с плоской крышей, табличкой у входа с именем владельца и кошкой перед дверью.
«Значит, это склад не самого Сато, а съёмный. Понятно, почему я не вижу охраны. Её должен предоставить арендодатель, как и другим съёмщикам в этом квартале и все проверяющие есть только у ворот на входе. Вероятно, часть стражи так же патрулирует периметр, но это всё. Очень ненадёжно и украсть что-либо с таких складов действительно просто. Однако это так же исключает тот факт, что охранники и есть воры... получается это были «мои дружки», что бы Сато под этим не имел ввиду.»
- Доброе утро, Кирара-чан, - поздоровался Хейзо с некоматой, опираясь плечом на стену склада прямо перед ней. - Твоя доставка задерживается, так что ты можешь пойти пока подремать.
Вполголоса ругающийся Сато возился с ключами и замками.