[indent]Как же он рисуется, как же он красуется. Какой же он хорошенький. Съесть бы его с чаем, да шляпы жалко.
[indent]Сэр Лоэнгрин жужжит механически, подрагивая отрывисто поднимается во весь свой рост, и принцесса приседает в учтивом реверансе, отпуская верного рыцаря укрываться в тенистых зарослях поодаль, — верный перевозчик и защитник заслуживает отдыха не меньше, чем любой другой каэнрийский воитель. Столь же галантно принцесса отвечает и своему спутнику — и вот тонкая белая ладонь в кружевной перчатке оказывается вложена в такую же обманчиво хрупкую, словно фарфоровую.
[indent]Люмин идёт следом, и это сильно отличается от того, каким верным и преданным ухаживанием она окружена обычно. У её сегодняшнего спутника нет ни единой причины быть настолько любезным и обходительным, а потому не оценить такой жест по достоинству — наиболее вопиющая из грубостей. Их шаг по мощёной дорожке от старательной показательности жестов похож на парадный, словно королевские особы, они входят в ворота Золотой Палаты, где их встречает лишь память о прошедшей битве и коварно подготовленная спутником сцена. Быть с зрителем с особым пристрастием, и актёром с особым талантом, — всё предстояло лишь им.
[indent]Каэнрийским рыцарям, сведущим в досуге принцессы, было позволено ухаживать за ней и провожать её до мест разных дел, — но лишь потому, что они заведомо знали, что именно принцесса собирается делать, куда направляется, сами они не влияли на время Люмин. Кузуши, с другой стороны, дозволялся до подобного сопровождения, хотя и все его подготовки оставались для Люмин неизвестными. И сейчас он полагал свой ход встречи, — как парой месяцев ранее она сама навязала ему ночное рандеву в Наруками. Можно было бы и разозлиться от того, насколько Кузуши довольствовался своей продуманностью, но ещё и стоило отдать должное тому, как хорошо он подготовился. Указывая, что именно им предстоит делать, он полагал досуг, отказаться от которого заведомо невозможно, и уж тем более в такой изящной форме.
[indent]Устроившись удобнее на своём месте и оправив подолы платья, Люмин замирает. Руки её, покрытые кружевным узором, остаются, сцепленные, на коленях. Белое лицо столь же неподвижно, сколь и немо в эмоциях, лишь взгляд, — открытый и ясный, — направлен к тому, кто явно просил всё их внимание. Согласно протоколу встречи, Люмин вступает со своим комментарием привычно тихо, медленно и спокойно:
[indent]— Признаю, ты застал меня врасплох, Кузуши. Ты так славно подготовился, сколько внимания деталями и окружению, а этот костюм… Тебе, безусловно, к лицу ткани и фасоны твоей родины, но такое разнообразие привносит твоему внешнему облику притягательный шарм неожиданного.
[indent]Смущение от такого комплимента, — своё или чужое, — Люмин скрывает за глотком чая. Глаза её при этом прикрываются, а момент выдерживает нужное время для того, чтобы принцесса могла оценить мягкое малиновое послевкусие. Её горло теплится и прогревается, поэтому она, беззвучно вернув чайную пару на подставку, продолжает благосклонно реагировать на выходку спутника встречным заигрыванием:
[indent]— …стало быть, ты скучал по мне? — для открытого флирта голос Люмин звучал недостаточно игриво, но и неживая нежность в нём сегодня была именной, — В последнее время я отдаю предпочтение аппликациям из бумаги, но…
[indent]…но ради такой куклы она делает исключение.
[indent]Дразнить могли они оба, что и происходило. «Кстати, у твоей фигурки не видно лица, прямо как у тебя, когда ты поворачиваешься спиной к брату,» — произносит Кузуши, и Люмин почти что торопится обижаться за упоминание близнеца, но вовремя останавливает себя, позволяя последнему договорить до конца. Взгляд её при этом, недвижимый, застывает, словно долгое новолуние прямо над полем из колокольчиков. Как если бы пытается понять, искать ли намерение её обидеть в словах Кузуши. Но тот не оставляет ни шанса упрекнуть его, а потому Люмин остаётся лишь свериться с их третьим негласным и незримым участником встречи. Она, задумчивая, отводит лицо в сторону и спрашивает с непониманием в смущённом голосе как будто бы и вовсе у стоячего пруда с кувшинками:
[indent]— Так вот что он имел в виду, когда говорил, что нам предначертан ещё один контракт? Но это как-то…
[indent]Очень кстати к месту, — жертвенному алтарю нарциссизма Архонта Контрактов, — но кошмарно неуместно в контексте всего остального. Невидимая спутница Люмин как будто бы даёт своё одобрение, поэтому принцесса кивает сама себе, — своим мыслям и подкожным ощущениям, тому, что не передать словами. Её взгляд вновь фокусируется на светлом юношеском лице с тяжёлой тенью на нём от полей шляпы.
[indent]— Как любопытно. Раньше я любила играть в шахматы, но эта партия будет первой за непростительный для мастерства перерыв, — Люмин вытягивается вперёд и бегло оглядывает фигурки, — Не сочти за нарушение негласного союзничества за чаем, но не обеспокоен ли ты последствиями такого пари?..
[indent]Люмин вновь подносит к губам чай. Этим мыслям требуется малиновое тепло, чтобы крепко разойтись до верных суждений. Итак, кто-то из людей уже засуетился, — и ладно, позиции Ордена никогда не были скрытыми, а война была объявлена очевидно и громко. О сделке с Одиннадцатым врагу может быть известно, но это и на руку, оттянет время, пока мыши в лабиринте добираются до тупика. О сделке с Шестым известно лишь им и Ордену. А конкретно об этой встрече известно лишь им двоим. Ей лично беспокоиться как будто бы было не о чём, но Люмин всё равно не могла не поднять в контексте их сторон одно неприятное уравнение.
[indent]— Не пойми меня неправильно, мне по душе наши встречи.
[indent]Длинные реснички замирают над поднятой чашкой. Взгляд холодного золота застывает над чаем подобно лунной дорожке на рябящей поверхности неспокойного пруда. Люмин выдерживает паузу, отмеренную неспешным глотком. Достаточно, чтобы чуть-чуть раззадорить интерес к сложному обстоятельству у собеседника. Недостаточно, чтобы грубо прерывать диалог на полуслове.
[indent]— Но если мы рассмотрим дела в масштабе наших организаций… Тебя не удивит, что я соглашусь, обозначив, что готова выступить на твоей стороне в любом случае, кроме тех, что будут перечить делу моего Ордена. Но как будто бы мне и не стоит ожидать от тебя подобного. Мои рыцари могут быть… заносчивыми и высокомерными в виду их… тяжёлой судьбы, но они никогда не воспрепятствуют тому, что помогает делу, здесь нет никаких проблем с твоим участием. Однако же, говоря о твоей организации, я не могу не напомнить, что риторика её весьма враждебна по отношению к моему народу. Мне помнится, они даже направляли в Бездну специально подготовленного воина, способного вести бой на нашей территории… Ах, ой, прости.
[indent]Этот укол в сторону Кузуши Люмин завершает ещё одним глотком чая, — последним. А после отставляет уже пустую чайную пару в сторону. Сразу же любезно замечает, вопреки контексту разговора: «Спасибо за такой чудесный чай, мне нравится этот летний букет.» Тонкий, едва изогнутый намёк на улыбку появляется в уголках губ Люмин, но быстро пропадает, когда она продолжает свои рассуждения:
[indent]— Я полагаю, что репутация среди прочих союзников тебя едва ли беспокоила до этого момента, — действительно, о «Предвестнике с самым скверным характером» знают даже в Бездне, в этом нет никакого секрета для Люмин и кого-либо, — Но с моей стороны будет разве что вежливым уточнить, не станет ли моё публичное участие в твоих делах источником недовольства и неприятностей?..
[indent]Как бы ни было постыло Люмин на самом деле, Кузуши заслуживает такой вежливой заботы да хотя бы за этот чудесный малиновый чай, — (вот пустая чашечка, поухаживай ещё немного?..) Мысли же самого Кузуши на этот счёт были куда любопытнее. Они оба были умны и самодостаточны, а потому не ожидали друг от друга лояльностей в форме последования или разделения бремени. У Люмин были основания полагать, что их товарищество строилось на понимании самого тонкого и сложного из одиночеств — одиночестве неразделённого опыта, в котором они никак не научились страдать от одиночества физического или духовного, и не искали, как бы его разрешить друг в друге, однако негласно соглашались с тем, что есть вещи, которые существуют за пределами понимания, и им не нужно было объясняться или исчувствоваться друг перед другом. Искренняя отстранённость от мира объединяла их за беседой, не требующей морального контекста или обстоятельств формулировок. А совместные дела до сих пор строились на общих интересах, — личных, корыстных, но открытых. Люмин не хочет менять правила.
[indent]Но разговор их неожиданно откладывается. Внутренний двор Золотой Палаты, обрамлённый писцинами с кувшинками, принимает ещё больше гостей, несмотря на своё далеко не льстящее состояние. Ремонтные работы если и ведутся, то внутри, поэтому дворик остаётся безлюдным, — куклы не в счёт, — но к чайному времени подходит и время смены караула, а потому по горной тропе от города к Палате направляется пара узнаваемых в своём облачении Миллелитов. Разумеется, такого караула, как раньше, вокруг Палаты не сновало, — Люмин ещё помнит их расстановку с июньской ночи. Но внутри остаётся достаточно золота и секретов, которые стоит беречь от мародёров и расхитителей.
[indent]Принцесса только вздыхает неспокойно и вновь убирает руки к себе на колени. Глаза её так и остаются закрытыми по мере того, как пара стражей приближается. Их встревоженное «Что это здесь такое?» и «Какого чурла тут творится?» Люмин оставляет без внимания, а требования назвать имена и причину нахождения здесь молчаливо адресует спутнику. Покидать двор вопреки указаниям Миллелитов они явно не собираются, а потому Люмин замечает недовольно и поджимает губы:
[indent]— Как невоспитанно.
[indent]И смотрит на Кузуши с отчётливо оценивающим ожиданием: взялся вести и обустраивать по-своему, будь так любезен, реши и этот неприятный вопрос. Не вставать же ей самой из-за стола, верно?.. Ничто не должно мешать их чаепитию.
[status]Принцесса Фатуи[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/77/607899.jpg[/icon][sign]
| I have a delusion But I'm not a delusional |
|
[/sign]
Отредактировано Lumine (2023-08-22 06:54:44)