body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/275096.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/326086.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/398389.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/f1/af/2/194174.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; } body { background:url(https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/4/657648.jpg) fixed top center!important;background-size:cover!important;background-repeat:no-repeat; }
Очень ждём в игру
«Сказания Тейвата» - это множество увлекательных сюжетных линий, в которых гармонично соседствуют дружеские чаепития, детективные расследования и динамичные сражения, определяющие судьбу регионов и даже богов. Присоединяйтесь и начните своё путешествие вместе с нами!

Genshin Impact: Tales of Teyvat

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Genshin Impact: Tales of Teyvat » Дополнительные эпизоды » [01.10.500] Корица твоему яблочному цвету


[01.10.500] Корица твоему яблочному цвету

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

[html]
<div class="epevent-wrapper">
  <!-- Добавь epevent-body значение style="margin-left: 130px;" если используешь сообщение без профиля -->
  <div class="epevent-body">
    <div class="epevent-textbox">
      <div class="epevent-title">
        Корица твоему яблочному цвету
      </div>
      <div class="epevent-subtitle">
        <p><a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=255" target="_blank">Эрзабет Леандр</a>, <a href="https://genshintales.ru/profile.php?id=209" target="_blank">Софи Гартнер</a></p>
      </div>
      <div class="epevent-description">
        В последние тёплые дни осени успей собраться на пикник: возьми с собой тёплый плед, пирожков подкрепиться, вкусного сидра, яблок в карамели на десерт и о девичьей заботе друг о друге не забудь.
      </div>

      <div class="epevent-buttons">
        <div class="epevent-coord">
          01.10.500
          <br>Мондштадт
        </div>

        <div class="epevent-tag">
          Спрингвэйл
        </div>
      </div>

    </div>
    <div class="epevent-ost"><span class="ostlink" ostitle="Mili — Bento Box Bivouac"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=KSZp1gwcqtM" target="_blank"></a></span></div>
  </div>
</div>
</div>
<link rel="stylesheet" href="https://forumstatic.ru/files/0014/98/d3/58315.css">
<!-- КАРТИНКА -->
<style>
  :root {
    /* ссылка на картинку */
    --epbgp: url("https://i.pinimg.com/736x/e0/c4/71/e0c4716d47d3928dd0d8cb6822cd123d.jpg");
    /* сдвиг изображения по горизонтали и вертикали */
    --eppos: 50% 40%;
  }
</style>
[/html]

+6

2

Мондштадт оказался слишком богат на приключения. В своих путешествиях Ризэ много приходилось слышать о городе свободы, и, что показательно, почти всегда отзывы были крайне положительными. Торговцы, приключенцы и такие же путники, как она сама, нахваливали дружелюбие местных жителей, размеренный уклад жизни, легкую атмосферу, великолепные виды, не менее великолепную кухню и в целом довольно мирную обстановку в регионе... Ризэ же то ли в город вошла не с той ноги, то ли оказалась настоящим магнитом для неприятностей, а только такого вот чистого восторга, которым с ней делились ранее, сама пока не ощущала.

Нападения в первый день уже было более чем достаточно, чтобы омрачить впечатление, но Мондштадт ее баловал — уже через пару недель подкинул возможность "насладиться" знакомством с местными бандитами. И в дальнейшем город оставался верен себе в том, чтобы не дать заскучать незваной гостье, продолжая одаривать ту массой маленьких приключений, от которых она сама, вообще-то, предпочла бы воздержаться. Да только кто бы ее спрашивал?

После очередной сверх меры "веселой" прогулки в компании местного пастора, который тоже знал толк в развлечениях, отдавая предпочтение мордобоям во имя всего светлого и прекрасного да играм с огнем во всех возможных смыслах этих слов, Ризэ чувствовала себя откровенно истощенной. Да, впечатлений у нее теперь хоть отбавляй... И больше не хотелось.

А вот чего хотелось — так это отдохнуть душой и телом подальше от всяких генераторов веселья. Насладиться местными видами, природой, установившейся в регионе чудесной погодой... Звучало это как пикник, и мысль о нем становилась все более и более заманчива.

Поэтому, поддавшись в конце концов искушению, в первый день октября Ризэ твердо решила отдохнуть на природе, подальше от городских стен. Вместо традиционной корзинки, которую было откровенно лень тащить, девушка выбрала привычную сумку через плечо и положила в нее большой клетчатый плед, приобретенный с неделю назад лишь потому, что тот оказался очень приятным на ощупь, да столовые приборы в количестве аж двух наборов, каждый из которых был завернут в отдельную салфетку. Теперь, даже уронив один из приборов как-нибудь особенно неудачно и испачкав в грязи, можно будет не утруждать себя попытками его помыть, а просто достать новый. На сегодня в планах был только отдых и ничего кроме него.

Особое внимание в подготовке к прогулке она уделила наряду. Отдавая во время путешествий предпочтение вещам пусть и не лишенным изящества, но держащим в приоритете практичность, она скучала по более красивым образам, которые жалко было отдавать в жертву дорожной пыли. Те тоскливо ждали своего часа, откладывать который дальше становилась все труднее. Где это видано — столько красоты, да не выгуляно? Поэтому к привычным высоким сапогам под колено и черным брюкам Ризэ выбрала белую блузку и изящную накидку с алым подкладом. Даже вместо по обыкновению туго собранных лентой волос позволила себе на сей раз прическу более свободную, собрав лишь часть волос в пару тонких косиц, а остальные оставив свободными. Покрутилась перед зеркалом в своем номере теля Гёте, удостоверившись, что выглядит, как и всегда, безупречно, одобрительно кивнула своему отражению, и решительно направилась к своей цели. Да, на пикник она шла без компании, но кто сказал, что время от времени нельзя быть особенно красивой лишь для самой себя?

Еду с собой в городе брать не стала — всезнающая Катерина заверила ее, что приобрести продукты вполне возможно и в Спрингвейле. Там же и подходящих мест для пикника хватало — с прекрасными видами, но не слишком далеко от человеческого жилья.

В деревушке девушка оказалась уже к десяти часам утра, и быстро определила первую жертву допроса — стоявшего у маленького прудика мужчину. Тот представился ни много ни мало Великолепным Хопкинсом, и предложил купить у него чудодейственной святой воды. Ризэ и купила, правда, не столько из веры в ее чудесные свойства, сколько из желания расположить к себе собеседника и получить от него информацию. Тот и впрямь поделился полезными сведениями: торговлей здесь занимается женщина по имени Брук, но добавил по секрету, что самые аппетитные ароматы всегда витают у окон мисс Софи.

Первым делом девушка направилась к Брук — та как раз жила поблизости, лишь чуть выше по тропинке. Правда меню у нее разнообразием не отличалось и концентрировалось преимущественно на мясных блюдах. Ризэ мясо не то чтобы не любила, просто хотела сейчас чего -то другого. Того, не знаю чего. После долгих сомнений купив порцию копченого цыпленка, она наконец осторожно поинтересовалась, где можно найти мисс Софи.

Женщину ее вопрос озадачил. Как выяснилось, упомянутая мисс была садовницей и съестным обычно не торговала. С другой стороны, даже известная своими навыками в готовке Брук не могла не признать кулинарного таланта Софи Гартнер и направление к ее домику все же подсказала: девушка эта по ее словам была настолько добра и порядочна, что, вероятно, могла бы согласиться помочь хотя бы из любезности. Обнадеженная такой оценкой, Ризэ поспешила дальше. Домик мисс Софи был последней остановкой, отделявшей ее от долгожданного пикника, так что оказавшись перед дверью, девушка, вопреки обыкновению, почти не мялась в сомнениях и решилась деликатно постучать в дверь костяшками пальцев достаточно быстро.

Отредактировано Erzabeth Leandre (2023-09-18 14:02:48)

+2

3

[indent]С первыми лучами солнца, когда свет ещё только начинал пробиваться сквозь плотный лесной туман, Софи уже стояла в своем саду. Весь мир ещё спал, лишь пение птиц и шелест листьев под золотым дождём росы нарушали тишину. Вокруг в нежной пелене утреннего сумеречного света сиял её сад, словно волшебное место, где рождаются сказки. Буйные цветы, как будто вышитые радугой, раскрывали свои лепестки, искупаясь в каплях росы. Розы, георгины, пионы, флоксы, лилейники, ирисы и многие другие цветы создавали неповторимый аромат, который пьянил своей сладостью.

[indent]Всё это было творением Софи, девушки, которая жила и работала в маленьком домике, у самого края леса. Софи была садовницей и каждому цветку она отдавала частичку своего сердца. Её руки, мягкие, но с сильными пальцами от тяжёлого труда, аккуратно взяли в руки горшок с молодой розой. Софи была одета в простое, но удобное платье из грубого материала, грубые сапоги защищали ноги, а на голове был широкополая соломенная шляпа, которая защищала от солнца. С плеч её опускался рабочий фартук, в котором было столько карманов, что иногда даже Софи забывала, где что лежит.

[indent]Солнце уже поднялось высоко в небе, когда Софи заметила маленькую фигурку, которая медленно приближалась к калитке. Она встала, откинула назад шляпу и взмахнула рукой, чтобы привлечь внимание. Солнечные лучи играли в её длинных вьющихся рыжих волосах, делая их похожими на пылающее пламя. Они падали на её плечи волнами, словно каскадами мёда и янтаря, сверкая на солнце.

[indent]Софи сняла фартук и повесила его на гвоздь, укреплённый на дверном косяке у дома. Она протянула руку и сорвала одну из роз, которые только что она посадила. Роза была мягкой, как шелк, и её аромат наполнил воздух сладкими нотами. Софи осторожна взяла его в ладони и направилась к калитке. Незнакомая девушка уже подошла ближе, и Софи спешила проследить за её взглядом, как будто бы хотела узнать, засмотрелась ли та цветами, да только вот уж слишком внимательным был взгляд садовницы. Софи улыбнулась и ускорила шаги. Она знала, что её сад может принести радость не только ей, но и другим людям. И это было тем, что она ценила больше всего в своей работе. Все вокруг было таким ярким, искрящимся и жизнерадостным, что казалось, весь мир проснулся вместе с Софи. У самого конца тропинки она поздоровался:

[indent]— Славного денёчка, госпожа, — и улыбнулась лучезарно, жмурясь веснушчатым лицом от солнца, а затем любезно вручила сорванную розу девушке, — Чем могу помочь? Собираем букет матушке или сестре? Корзинку на чью-то помолвку? Ах, нет, композицию к вечернему столу?

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/209/619550.png[/icon]

Отредактировано Sophie Gartner (2023-09-22 17:36:21)

+2

4

Близостью цели и надеждой на успех Ризэ была так одурманена, что по сторонам почти не смотрела. Лишь подивилась, что домик садовницы, приютившийся у самого края леса, стоит как-то уж слишком обособленно от соседей. Подумала, но заострять внимание не стала, в полной мере признавая чужое право на уединение: не все любят суматоху и вечное фоновое чувство присутствия других людей.

Не смотрела слишком бдительно и на вотчину мисс Гартнер, сочтя подобное проявление любопытства слишком невежливым, а потому после стука смиренно застыла у низкой двери калитки, надеясь выразить подобающий уровень уважения к чужой территории. Лишь в одном удовольствии себе не отказала, прикрыв глаза и полной грудью вдохнув пьянящий и густой цветочный аромат. В ее доме тоже был сад, но как и все в том месте, был он каким-то сверх меры сдержанным. Таким, что даже аккуратно и строго рассаженные по тщательно выверенным позициям радужные розы казались слишком чопорными, чтобы позволять себе благоухать слишком сильно. Запах этого места разительно отличался от того, что девушке было привычно, однако все же приходился ей по вкусу — таким живым и чарующим он был.

Увлеченная попыткой разложить композицию аромата по нотам и угадать каждую из них, Ризэ не заметила приближения хозяйки этого места, и услышав обращение, явственно вздрогнула. Однако и в руки себя взяла достаточно быстро, не без легкого удивления принимая подаренный цветок. Роза была диво как хороша, и подняв глаза на дарительницу, Ризэ не могла не отметить про себя — под стать хозяйке.

Мисс Софи Гартнер была красавицей, при чем совсем иного толка, нежели сама Ризэ. Беглянка, как и все члены ее семьи, могла получить сравнение разве что с мраморной статуей, во всем своем великолепии не способной подарить и толики тепла окружающим. Мисс Софи была другой, совершенно полярной Ризэ. Она вся, словно воплощение то ли позднего лета, то ли ранней осени, излучала тепло и свет. Медь волос искрилась на солнце закатным заревом, и улыбка, адресованная пока неизвестной хозяйке гостье, тоже была полна тепла.

От эстетического великолепия этого мгновения Ризэ даже подосадовала, что не додумалась взять с собой камеру. Впрочем, ее бы все равно не было достаточно. Здесь нужен настоящий художник, способный почувствовать душу этого момента...

— Спасибо... — произнесла она, улыбнувшись несколько смущенно. Такая любезность по отношению к незваной гостье казалась не вполне заслуженной, но она быстро взяла себя в руки — судя по словам мисс Гартнер, ничего странного в таком визите не было. Возможно, и другие покупатели обращались к ней точно так же. И все же легкая неловкость, то ли от чужого радушия, то ли от  неуверенности в том, насколько корректна будет ее просьба, сохранялась, заставляя девушку говорить быть может слишком официально, более, чем следовало бы. В моменты смятения привычный и давно вбитый в голову слог слетал с губ куда проще, чем вполне обыденные и искренние слова.

— Прошу прощения, что  побеспокоила вас, не уведомив предварительно хотя бы запиской... Честно признать, я пришла к вам с несколько иной целью, но взглянув на ваш сад едва ли смогу удержаться от соблазна унести часть этого великолепия с собой... Могу ли я попросить по паре каждого из цветов в вашем саду?

На самом деле она и впрямь поддалась искушению. Было время, когда букеты ей дарили регулярно, по несколько штук в день, а потому к цветам девушка утратила интерес достаточно быстро. Букеты, вручаемые без толики искренних чувств не находили отклика в ее сердце и при всем буйстве красок сливались в ее восприятии в какую-то скучную серую массу.

В то же время сестры и соседки той розы, которую девушка держала в руках, оставляли совершенно иное впечатление, и Ризэ уже придумала для них чудесную роль на своем пикнике. Впрочем, к самому основному вопросу этого мероприятия тоже следовало бы вернуться.

— Что до изначальной цели моего визита... В Спрингвейле я слышала много лестных отзывов о ваших кулинарных талантах, и хотела поинтересоваться, могу ли приобрести что-то из приготовленных вами блюд? Или хотя бы фрукты... Разумеется, если это будет не слишком обременительно для вас. Прошу, не дайте моей жадности поставить вас в неловкое положение — если вам будет неудобно, и одних цветов будет более чем достаточно.

Отредактировано Erzabeth Leandre (2023-09-29 19:02:46)

+2

5

[indent]— В деревне таверну держит Брук, — с лёгким недоумением ответила садовница, хлопая ресницами и растерянно глядя на гостью, — Но, видимо, там вы уже были?..

[indent]Не было ничего удивительного в том, что кто-то откровенно не местный ушёл от Брук не солоно хлебавши, а сытый разве что по горло грубостей. Было кое-что подозрительное в самой просьбе. Уповать лишь на репутацию домохозяюшке Софи не приходилось, а тешить собственную тревогу — каждый день. Кто просится в дом, того проще пустить удобно ближе. Солнечная улыбка вернулась к веснушчатым щекам Софи.

[indent]— Не знаю, чем вам помочь, но и отказать не могу, уж очень красивая у вас улыбка.

[indent]Софи вздохнула наигранно сокрушённо и отворила калитку перед гостьей. Улыбка и черты у той действительно были видными, — и явно отличными от всех местных лиц. Минимум — из Мондштадта, видно как держится, максимум — иностранка. Откуда? Куда? Зачем? Путешественница в компании, купчиха?.. Мыслей много, нужно прощупать более верные лишь для того, чтобы унять раскаты тревоги под кожей. Любое незнакомое лицо — уже угроза.

[indent]— Проходите, не стойте за забором.

[indent]Жмурясь от яркой улыбки, легко затаить подозрительное сощуривание и внимание к поведению другого человеку. Софи манила за собой рукой и вела гостью через сад, прямо к дому, и только на пороге остановилась, открыла дверь перед девушкой и пропустила вперёд, явно приглашая войти.

[indent]— Вообще-то я продаю только цветы. По сезону вожу на ярмарку урожай, но вот чтобы блюда… И голодной-то вас оставлять совсем не хочется. Тем более, что вы у меня хороший такой букет забираете, уж точно нужно уважить. Проходите, вот кухня налево, садитесь за стол. Я вам сейчас чаю налью, отдохнёте с дороги, пока я вам цветы собираю.

[indent]Маленькая и уютная кухня поражала сочетанием тёплых оттенков и сплошного цветочного великолепия. Стены были окрашены в мягкий персиковый цвет, создавая приятный контраст с темными деревянными балками под потолком. Винтажные шкафчики, открываясь, предлагали просмотр разнообразных приправ и специй, запах которых слегка парил в воздухе, смешиваясь с ароматом свежесваренного чая.

[indent]В углу стояла небольшая дровяная печь, тяжёлая и старомодная, но аккуратно ухоженная и блестящая чистотой. Рядом располагался объёмный деревянный таз, внутри которого купались яркие цветы, воспитанники садовницы, ожидая посадки. Кухонный угловой стол, уставленный разнообразными горшками с растениями и посудой, составлял центр всей этой композиции. Корзина овощей и фруктов, букеты трав, свежих цветов, зелёных листьев создавали настоящий островок леса на кухне, делая пространство живым и насыщенным. Сложная симфония запахов растений вплеталась в ароматы кулинарных экспериментов, создавая уникальный букет нот, который можно было почувствовать только здесь. Спокойный свет, пробивающийся сквозь маленькое окно, освещал разнообразие цветов, играя на листьях и отражаясь в блёстках на стеклянных банках со специями.

[indent]За кухней начиналась столовая. Простой деревянный стол, покрытый вязаной скатертью цвета слоновой кости, был уставлен яркими букетами. Старинные стулья, обитые тканью с цветочной вышивкой, привносили нотку романтики в эту комнату. Свет от тихо потрескивающего в очаге огня отражался в старинных бронзовых подсвечниках, создавая тёплое и уединённое пространство. Здесь, среди запаха свежего хлеба и растомившихся прошедшими днями цветов, можно было забыть обо всём на свете, погрузившись в мир тишины и спокойствия.

[indent]На кухне царила атмосфера тепла и радушия, подчёркиваемая тёплым светом, проникающим сквозь витражи и стеклянные бутылки на подоконнике, играющими радужными бликами. Посреди кухни стоял старинный, изящно выкованный из меди самовар. Софи нежно провела ладонью по его гладкой поверхности, с теплотой взглянула на рельефные узоры, оживающие под пальцами. Она налила в самовар воду из литого ковша, затем аккуратно опустила в него кусок древесного угля, который мгновенно вспыхнул, озаряя кухню тёплым оранжевым светом.

[indent]Софи достала из шкафчика шкатулку с чаем. Это был особенный чай, привезённый из последней поездки в Лиюэ, специально для гостей. Она насыпала ложкой заварку в чайник, поднесла его к носу и глубоко вдохнула. Аромат был неповторимым: цветочные ноты смешались с фруктовыми, переливаясь в глубокий, терпкий вкус горных трав. Она поставила чайник на самовар, и вскоре из него начал подниматься тонкими струйками пар, наполняя кухню ароматом чая.

[indent]Тем временем Софи принялась за выбор угощения. Сладкий аромат свежего лимонного печенья и пирогов с корицей и яблоками сочетался с душистым запахом чая, создавая уютную атмосферу. Софи аккуратно расставила её на тарелках, украшенных росписью, и поставила на стол перед гостьей. Затем принесла чайник, медленно налила золотистый напиток в глиняные чашки. Аромат чая, смешанный с запахом свежей выпечки, мгновенно наполнил комнату.

[indent]— Попробуйте, — сказала Софи, придвигая тарелку с печеньем и пирогами ближе девушке, — С утра из печи достала. Уже, может, не с пылу с жару, но ещё должны быть хороши.

[indent]Вкус чая был таким же волшебным, как и аромат: сладковатый и слегка горьковатый, с нотками цветов, фруктов и горных трав. А выпечка была нежной сладкой, с ярким вкусом корицы и свежих яблок.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/209/619550.png[/icon]

+2

6

—  Была... —  отозвалась Ризэ совсем уж сконфуженно, понимая, что, видимо, и впрямь позволила себе лишнего. Мисс Гартнер, вполне вероятно, и впрямь была талантлива в готовке, но, коль скоро это не было основным родом ее деятельности, вот так приходить и требовать готовить себе еду, являясь, в сущности абсолютной незнакомкой, было и впрямь не очень-то вежливо.

— О, еще как можете! В конце концов, это я была столь бестактна... Надеюсь, вы простите мне мою неучтивость... К тому же ответной улыбки уже более, чем достаточно. Ваша, например, так хороша, что достойна кисти художника.

Слова могли бы показаться грубой лестью, если бы не искренний и нежный тон голоса, их озвучившего. Ризэ ведь и в самом деле позволила себе, в порядке разнообразия, действительно озвучить собственные мысли.

Что за чудный день, даже без вежливой лжи обхожусь... Невероятно.

Свои готовность и желание отступить и не нарушать чужих планов девушка, однако, проявила достаточно ясно. Это все равно было не более, чем пробным выстрелом в воздух — Ризэ была готова к отсутствию результата.

А вот к уровню радушия мисс Софи готова не была, и потому шагала за ней несколько смущенно, так и на найдя, что возразить —  слова хозяйки были вполне логичны. Отчего бы не подождать букета за чашкой чая, вместо того, чтобы переминаться с ноги на ногу, стоя над душой у занятого делом человека? Так что спорить и сверх меры упрямиться она тоже не стала. Вдруг, чего доброго, расстроит столь добродушную девушку своим поведением —  сама вломилась, а теперь нос воротит, грубиянка.

Ризэ ранее доводилось слышать, что кухня — лицо хозяйки, но она всегда считала эту фразу откровенным бредом, по привычке примеряя на реалии собственной жизни. В ее далеком доме хозякой была матушкав, эталонная светская львица, которую даже проходящей мимо кухни, во всем своем блистательном великолепии, представить было сложно. Лицом хозяйки были роскошь и продуманность убранства, собственная красота, вышколенность слуг, но кухня... Пф, какая ересь...

Однако же в доме мисс Гартнер эти слова совершенно неожиданно обретали смысл.  Излучающая тепло и дружелюбие девушка, казалось, оставляла след своей собственной, неповторимой атмосферы на всем, с чем имела дело. Все вокруг казалось теплым, излучающим покой и комфорт, не в той форме, к какой привыкла Ризэ, когда для любой, самой незначительной вещицы использовались лишь лучшие материалы и самые именитые мастера. Это был не статусный комфорт. Здесь он был... Душевным.

Такое казалось новым и непривычным, особенно для девушки, что если и ходила в гости, то, преимущественно в дома, что от ее собственного почти не отличались, и потому шагала она как пущенная в новый дом вперед хозяев кошка —  несколько неуверенно и настороженно, даже не смотря на то, что угрозы не ощущала совершенно.

Впрочем и долго мяться себе не позволила, поспешив занять место за столом, не столько спеша к дегустации чая, сколько просто не желая путаться у хозяйки под ногами. Помочь-то Ризэ все равно не могла, откровенно не зная, как оно у нормальных людей заведено.

То, что делала Софи, походило на ритуал, настоящее священнодействие, но испепелять ее взглядом Ризэ сочла бестактным, а потому лишь любовалась растениями вокруг. На удивление, в доме их тоже хватало. Они виднелись тут и там, привлекая внимание и наполняя воздух чарующим ароматом, немного напоминающим тот, что царил в саду, но в помещении раскрывающимся куда ярче и богаче, смешиваясь с более обыденными запахами выпечки и чая. Эта композиция была непривычна, но Ризэ определенно нравилась.

Когда ко всему этому благоуханию добавился легкий и ненавязчивый запах чая, она наконец позволила себе снова перевести взгляд на хозяйку дома, не говоря ничего, но улыбаясь смущенно и чуть виновато, одним видом своим сообщая, что тревожить чужой покой ей неловко, но за это гостеприимство она искренне признательна.

Чай оказался именно таким, какой Ризэ нравился более всего: не слишком крепким, утонченным и многогранным. И как только такое чудо оказалось едва ли не в лесу на окраине Спрингвейла? Невероятно, поистине невероятно. Верно, дорого он должен был обойтись для хозяйки дома... И все же та, ничуть не колеблясь, потчевала им первую встречную. Тронутая этим, глотки девушка делала маленькие и неспешные, желая отдать должное и вкусу этого чая, и широте души той, кто ее сейчас угощал.

Лишь осушив чашку на треть, она позволила себе взять печенье, самое маленькое из всех. И этот вкус ее приятно удивил. Не кричащий, но достаточно выраженный, он прекрасно сочетался с предложенным чаем, сливаясь в единую и прекрасно выверенную гастрономическую симфонию. Оставалось лишь диву даваться, как великолепие, которому точно нашлось бы место в солидном ресторане, оказалось в этой глуши.  Словно и впрямь в гостях у феи...

—  Со вкусом этого чая может соперничать лишь ваша выпечка, —  наконец подала голос девушка, вновь улыбнувшись, на сей раз, со всей возможной признательностью, и продолжила, —  неловко признаваться, но я в самом деле рада, что позволила себе потревожить вас... Я нашла здесь куда больше прекрасного, чем могла бы предположить.

Комплимент вышел несколько скомканным, явно недостаточно цветистым и многословным, чтобы выразить ее отношение к просиходящему, зато был вполне искренним и относился ко всему разом: и к чаю, и к печенью, и к дому, и к его хозяйке.

+1

7

[indent]Пока её гостья угощается в кухне, Софи позволяет себе оставить ту наедине с выпечкой, и возвращается в сад, чтобы подготовить цветы для госпожи. Уже в дверях останавливается, чтобы выгнуться назад, чуть игриво, и спросить:

[indent]— Полагаю, моё имя вам уже известно. А на чьё имя мне записать цветы?..

[indent]И для хозяйской книги, и для тишины подозрений, да и просто из вежливости уже давно нужно было познакомиться. По-хорошему до того, как усадила за стол, но что уж там, остаётся только звонко хихикать и любезничать как есть.

[indent]Софи возвращается в свой волшебный сад, скрывающийся среди сквозистых деревьев и пышной зелени. Она берёт в руки свою корзинку, сплетённую из прочного вьюнка, и принимается за работу. Каждый цветок в её саду был уникален, — в её собственном представлении, разумеется. Они были разных размеров, форм и цветов, и каждый их них был ей дорог.

[indent]Сначала она обходит гордые розы, с их шипами, защищающими нежные лепестки. Они растут в различных оттенках — от белого, как свежевыпавший снег, до чёрного, напоминающего бархат ночи. Садовница аккуратно срезает одну розу, и она, словно сокровище, украшает её корзинку.

[indent]Затем Софи идёт к дивным пионам, их нежные лепестки были мягки, как бархат, а аромат наполнял весь сад. Она выбирает самый красивый цветок, аккуратно отделяя его от зелёного стебля. Пион занимает своё место в корзине рядом с розой.

[indent]Далее были васильки, нежные и романтичные, их голубые лепестки словно отражают небо. Затем ромашки, с их светлыми лепестками и жёлтой сердцевиной. Орхидеи, с их экзотическими формами и яркими цветами. И множество других цветов, каждый из которых находил свое место в корзинке.

[indent]После того, как букет был собран, садовница принимается за сбор ягод. У нее было отдельное лукошко, выделанное специально под эту задачу. Она обходит кусты земляники, собирая сочные ягоды, красные, как рубины. Затем она идёт к кустам малины, выбирая самые спелые и большие плоды. И, конечно, не забывает про чернику, которая растёт под покровом высоких деревьев. Когда лукошко наполняется ягодами, они словно маленькие драгоценные камни сияют на солнце.

[indent]Обе корзинки опускаются на стол, а следом и Софи себе тоже позволяет присесть после работы. Шляпу, фартук, платок и перчатки она сняла ещё на входе, а потому сейчас может себе позволить тоже перевести дух и подлить чаю: себе и гостье. Делает глоток, отставляет чашку и только отмахивается смущённо, румяное лицо отворачивает в сторону:

[indent]— Ну что вы, госпожа, ну скажете только, домашняя стряпня обычная, у нас, в Спрингвэйле, любая хозяйка такое и ещё вкуснее может, вы бы только попробовали.

[indent]Софи разыгрывает робкое смущение нужный момент, надламывая внутри нечто недовольное и тянущееся к горлу. Запивает это чаем, гулко проглатывает. Не первый раз, не первый, ничего-ничего, потерпит.

[indent]— Вот, лучше, посмотрите на корзинку. Всё цветущее, уже опылённое, простоит неделю, вы только в воду сахар подмешивайте, хорошо? А как начнут опадать, вы соберите лепестки да замочите их себе в ванну с маслами, будет очень полезно и приятно, вы же только посмотрите, какая у вас кожа светлая.

[indent]И, в подтверждение своих слов, Софи осторожно дотрагивается до ладони гостьи возле второй чайной пары, осторожно и нежно, но всё ещё — с осязаемой заботой.

[indent]— За всю корзинку обычно беру три тысячи морой, но у вас такие глаза и улыбка красивые, госпожа, что вам отдам за две с половиной.

[indent]Софи улыбается во всём своём стеклянном обворожении, как может только излучает открытость и дружелюбие.

[indent]— А вот это в подарок, тут чуть-чуть ягодок. Поспело много, как раз поможете, всё равно всё ни продать, ни съесть. А теперь давайте-ка обсудим ваш второй, с позволения, заказ. Вы мне вот что скажите: что вы вообще готовите?.. Если вам просто нужен ужин с собой, так давайте я вам упакую что есть. Если же на какой-то приём или ещё куда, вы мне скажите, когда нужно и на сколько людей... Раз уж вам приглянулась моя стряпня, как я могу теперь отказаться столь любезному и отзывчивому человеку.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/5c/7f/209/619550.png[/icon]

0


Вы здесь » Genshin Impact: Tales of Teyvat » Дополнительные эпизоды » [01.10.500] Корица твоему яблочному цвету


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно